|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Международная выставка «ЭкспоЭлектроника-2011» открывается в Москве |
|
|
14-я Международная выставка компонентов и комплектующих для электронной промышленности.
Дата проведения выставки: 19.04-21.04.2011
Место проведения выставки: Международный выставочный центр "Крокус Экспо"
Веб-сайт выставки: http://expoelectronica.primexpo.ru/
Выставка «ЭкспоЭлектроника» является основным местом для демонстрации последних разработок и достижений электронной промышленности, а также главной площадки для встреч ведущих специалистов отрасли и заключения взаимовыгодных и долгосрочных контрактов. В 2011 году свое участие в выставке уже подтвердили мировые бренды электронной промышленности, ведущие отечественные производители и крупнейшие российские дистрибьюторы. С каждым годом форум привлекает к себе все больше и больше внимания высококвалифицированных специалистов: в 2010 году выставку посетили более 13 520 специалистов отрасли из 58 субъектов и 39 стран, из них 79% наделены полномочиям на принятие решений о сотрудничестве и закупках. 94% участников отметили высокую посещаемость своих стендов, а также уровень профессиональной компетентности посетителей.
Деятельность бюро переводов "Flarus" связана с научными и техническими переводами по электротехнике. Мы перевели:
- Документация к оборудованию / Equipment documentation.
- Инструкция по использованию / User manual.
- Электрооборудование / Electrics. (Электротехника и микроэлектроника английский-русский)
- Патентное заявление / Patent Statement. (Электротехника и микроэлектроника английский-русский)
- Пояснения к прибору / Explanation of the device. (Электротехника и микроэлектроника английский-русский)
Наши сотрудники регулярно оказывают услуги перевода для клиентов на большинстве проходящих выставок.
За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса? |
Журнал охватывает темы и технологии в силовой электронике, включая компоненты, системы и процессы, используемые в твердотельном преобразовании энергии, а также приложения в области энергосбережения и повышения эффективности. |
Глоссарий включает основную терминологию полупроводниковых приборов: физические элементы полупроводниковых приборов, виды полупроводниковых приборов, явления в полупроводниковых приборах. |
Russia is a developing country, and the Russian market is not congested, so you can sell practically everything here. |
Гостиничный бизнес не обходится без зарубежных контактов, а следовательно, потребность в качественных переводах огромна. |
Основные тематические разделы: технологии и оборудование для металлообработки и всех отраслей машиностроения (станки, обрабатывающие центры, автоматические линии, инструмент, оснастка, расходные материалы), нанотехнологии и нанотехника, конструкционные и инструментальные материалы (металлы и сплавы, стекло, пластмассы, композитные материалы, промышленная керамика), комплектующие. |
Основные тематические разделы: сырьё, полуфабрикаты, изделия из пластмасс, композиционных материалов, комбинированных металлополимерных систем, оборудование и технологии, средства производственной инфраструктуры, системы диагностики оборудования, средства контроля и мониторинга, системы управления технологическим оборудованием различного назначения и сложности, программное обеспечение. |
12-я Международная специализированная выставка-ярмарка лесопродукции, машин, оборудования и материалов для лесной, целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности. |
Бюро переводов "Flarus" активно развивается и мы начинаем сотрудничать с очень многими переводчиками. С кем из переводчиков работать и развивать отношения, кому повышать оплату, с кем прекращать сотрудничество? На все вопросы помогает ответить рейтинг. Практика показывает, что рейтинг довольно точно отражает реальный опыт переводчика. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: алгоритм, доработка, техника, процедура.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|