Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






При минкульте РФ появится общество сказочников

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Октября, 2016
В рамках одного из подразделений министерства культуры РФ откроется Общество защиты русской сказки. Об этом сообщил детский писатель Владислав Бахревский, выступая на Международном славянском литературном форуме «Золотой Витязь» в Ставрополе.


сказка«Детская литература — это передовой край борьбы, что в детстве получит человек, тем он и станет. Мы создали и сейчас окончательно оформляем этот процесс — Общество сказочников и защиты русской сказки. Мы будем приписаны к одному из подразделений института Министерства культуры РФ», — сказал он.

По его словам, в настоящее время решаются финансовые и юридические вопросы создания общества.

«Наши сказки — это мудрость, если человек получит такие знания в детстве — это его обогатит, без таких основ русской сути мы теряем своих людей и становимся другим народом», — говорит писатель.

Международный славянский литературный форум «Золотой Витязь» проводится в рамках Славянского форума искусств, объединяет писателей преимущественно славянских стран, чьи произведения отвечают девизу форума: «За нравственные идеалы, за возвышение души человека».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литература #писатель #литературный #сказочник #сказка #министерство культуры

Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 3341

"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus - "Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним


В Москве представили макет памятника поэту и переводчику Самуилу Маршаку 2404

В Москве представили макет памятника поэту и переводчику Самуилу Маршаку. Монумент планируется установить в родном городе классика - Воронеже.


В Лейпциге представят билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках 2939

В период с 12 по 15 марта в Лейпциге будет проходить книжная выставка, на которой издательство Retorika представит билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Проблема сохранения болгарского книжного языка 3502

Развитие и изменение болгарского языка – долгий исторический процесс. Однако на его протяжении книжный язык всегда был "чище" разговорной речи. Стремление и борьба за "чистый" письменный язык началась еще в конце XVIII века и продолжается до сих пор. Современный болгарский язык переполнен фразеологизмами, вульгаризмами и иностранными словами. Основной способ сохранения книжного языка – не "смешивать" его с разговорной речью.


Британцы назвали "королевский английский" своим любимым акцентом 6006

По данным британского издания The Times, жители Туманного Альбиона больше всего любят так называемый "королевский английский" акцент. Такие результаты были получены в ходе исследования eHarmony.


В Касселе построят "Мир братьев Гримм" 2829

В городе Кассель (Германия) появится музей, посвященный самым знаменитым немецким сказочникам и собирателям фольклора братьям Гримм. "Мир братьев Гримм" (нем. "Grimm-Welt") будет открыт в 2015 году.


Перевод на политкорректный: В Германии из текстов детских сказок уберут все неполиткорректные слова 3485

Руководство германского издательства Thienemann, специализирующегося на выпуске детских книг, решило провести ревизию текстов произведений, чтобы исключить из них неполиткорректные слова и выражения.


Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики" 3654

Учебник по математике, в котором "Мряка друсит пусики" и "привидение бредет от кладбища к дому Петра Петровича", составленный профессором Людмилой Глазыриной, не рекомендован к использованию в школах.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Презентация компании - разработчик российского ПО, системный ИТ-интегратор", Информационные технологии

метки перевода: разработчик, интегратор.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




В конце сентября в четвертый раз пройдет литературный конкурс "Музыка перевода"




В Британии отметили 200-летие со дня рождения Диккенса




День в истории: 30 ноября исполняется 176 лет со дня рождения Марка Твена



В Армении издали сборники сказок в переводе на пятнадцать языков


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР?


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по кабелям и проводным сетям
Глоссарий по кабелям и проводным сетям



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru