|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ищем переводчика английского языка по художественной тематике |
|
|
 В данный момент группа наших переводчиков работает над проектом по переводу художественной литературы с английского языка. Большие объемы текстов способствуют расширению штата сотрудников для ускорения процесса. Поэтому мы ищем специалистов, которые готовы помочь нам с переводом.

Трудоемкость работы обусловлена тем, что перевод состоит из нескольких этапов - в готовой версии требуется отразить литературный перевод, под каждым английским словом указать его значение и транскрипцию. Пример вы можете видеть на картинке.
Соответственно, такая работа для переводчика оценивается выше.
Если вы заинтересованы в долгосрочной работе с нашим бюро, имеете опыт работы с художественными текстами и готовы к сложным задачам, просьба присылать свое резюме на почту главному редактору: tr@flarus.ru.
Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов. |
 | Весенняя викторинаКаждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
TikTok, популярная социальная сеть, основанная на видео, только что стала последней крупной технологической компанией, запустившей собственную функцию перевода. |
В КНР 11 февраля отметят день рождения латинской транскрипции китайского языка пиньиня. Система была принята в этот день в 1958 году, а в качестве официальной латинской транскрипции китайских имен и названий ее начали использовать с 1979 года. |
По результатам исследования, проведенного рекрутинговым порталом Superjob, средняя заработная плата переводчиков в России колеблется от 24 до 50 тыс. рублей. |
В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке. Заголовки объявлений приводятся в большинстве случаев на английском языке, а описание вакансий - на немецком. |
Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин. |
Основные тематические разделы: печатные издания, новые технологии в издательском бизнесе, книгопечатание.
|
27 декабря в Москве состоялось вручение переводческой премии "Мастер", которая является своего рода "Оскаром" в среде профессиональных переводчиков художественной литературы. Премия вручалась уже в пятый раз. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: маркетинговый, рекламный, экспортная.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 65% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|