Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ищем переводчика английского языка по художественной тематике

В данный момент группа наших переводчиков работает над проектом по переводу художественной литературы с английского языка. Большие объемы текстов способствуют расширению штата сотрудников для ускорения процесса. Поэтому мы ищем специалистов, которые готовы помочь нам с переводом.


пример перевода, образец

Трудоемкость работы обусловлена тем, что перевод состоит из нескольких этапов - в готовой версии требуется отразить литературный перевод, под каждым английским словом указать его значение и транскрипцию. Пример вы можете видеть на картинке.

Соответственно, такая работа для переводчика оценивается выше.

Если вы заинтересованы в долгосрочной работе с нашим бюро, имеете опыт работы с художественными текстами и готовы к сложным задачам, просьба присылать свое резюме на почту главному редактору: tr@flarus.ru.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #художественный перевод #транскрипция #вакансия #поиск переводчика #работа #литература


Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 5729

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод мужских и женских имен собственных с немецкого языка 1731

Правила корректного перевода мужских и женских имен собственных на русский язык по-прежнему является актуальной темой для переводчиков немецкого языка. Это обусловлено частой встречаемостью имен собственных в текстах, предназначенных для перевода.


Основные правила оформления субтитров 4960

В период катастрофического дисбаланса российского рубля относительно мировых валют многие компании предпринимают попытки выйти на зарубежные рынки со своей продукцией и услугами.




В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке 3043

В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке. Заголовки объявлений приводятся в большинстве случаев на английском языке, а описание вакансий - на немецком.


Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному? 10398

Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?


Вакансия менеджера по работе с клиентами - закрыта 2777



В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы 3694

Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет.


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция 3496

XII Всероссийская конференция с тематикой "Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения" состоялась 1 апреля в Томске.


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков 3318




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Сибирском федеральном университете открылся Международный конкурс молодых переводчиков


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык


В Москве лучшие профессиональные переводчики получили премию "Мастер"


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Популярность русского языка в мире снижается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Глоссарий терминов смазочных материалов
Глоссарий терминов смазочных материалов



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru