|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дельфины общаются между собой словами и предложениями |
|
|
 Ученые из Карадагского природного заповедника (Феодосия, Крым) записали и детально изучили диалог двух дельфинов, которые общались между собой звуковыми импульсами. Выяснилось, что «язык» дельфинов похож по построению на человеческую речь. Результаты исследования приведены в статье, опубликованной в журнале Mathematics and Physics.
 С помощью специального подводного микрофона ученым удалось прослушать и детально изучить «беседу» двух черноморских дельфинов-афалин. Оказалось, что млекопитающие меняют громкость и частоту издаваемых звуков (щелчков и свиста). Это навело ученых на мысль, что дельфины преобразуют звуки в отдельные «слова» и соединяют их в «предложения». Помимо того, прежде чем дать ответ, дельфины делают паузы, чтобы, таким образом, дать собеседнику возможность закончить предложение. Исследование также установило, что млекопитающие способны выражать различные эмоции, такие как счастье.
По словам ученых, диалог дельфинов очень похож на тот, который ведут люди.
«Можно предположить, что каждый импульс означает фонему или слово в языке дельфинов», — говорит автор исследования Вячеслав Рябов.
Слово "Chips" - яркий пример различий в британском и американском вариантах английского языка. Чтобы не попасть впросак в ресторане, читайте эту заметку. |
Пусть море останется морем всегда.
Пусть плещет, играет, искрится вода
И ласковым шумом зовёт нас прибой
В прекрасный и призрачный мир под волной.
(Н. Волосажар)
|
Собеседование с работодателем. Расслабитесь и дышите ровнее, язык тела вам поможет. |
Microsoft начал регистрировать пользователей, которые примут участие в эксперименте. |
Корпорация Microsoft продемонстрировала прототип приложения Skype Translator, которое осуществляет почти синхронный перевод разговоров в Skype. Об этом сообщается в официальном блоге корпорации. |
По мнению директора Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максима Кронгауза, коммуникация в человеческом обществе важнее языка. |
Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее. |
Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на два языка - русский и турецкий, сообщает корпоративный блог Twitter. |
В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод и локализация приложения для фитнесс-браслета", Маркетинг и реклама метки перевода: перевод, приложение, браслет, фитнесс-клуб, локализация, перевод сайта, фитнесс.
Переводы в работе: 86 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|