Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Откуда произошли названия болгарских городов?

Специалисты-этимологи провели исследование происхождения названий 10 крупных городов Болгарии.

Дамаскинова Жанна
25 Августа, 2016




Города Болгарии иногда имеют необычные и интересные названия, с которыми население так сильно свыклось, что даже не задумывается о их происхождении.

София – Множество людей думает, что столица Болгарии окрещена в честь христианской Святой Софии, но это не совсем точное утверждение. В сущности, имя города произошло от находившегося в его центре ранневизантийской церкви "Света София", которая, в свою очередь, была названа в честь Святой.

Пловдив – Известно, что с 342 г. до н.э. древнее имя города было Филипополис, в честь его завоевателя Филиппа II Македонского. В античности употреблялась фракийская форма названия – Пулпудева или Пулпудава. В староболгарских источниках также использовались названия Пъпълдин, Пълдин и Плъдин. Именно от них и произошло современное имя города - Пловдив.

Варна – Предполагается, что имя морской столицы Болгарии произошло от староболгарского слова "варнъ", что означает "черный ворон".

Бургас – Название города происходит от латинского слова Burgus, т.е. "башня". Согласно местным преданиям на территории современного морского порта был расположен римский маяк (бург). Интересно, что похожее происхождение названия у испанского города Бургос.

Русе – Самая старая версия происхождения дунайского города представлена публицистом Георгием Раковским, который в 1860 году разместил статью о Русинграде. Другое предположение связано с князем Киевской Руси, Святославом, который в 968 году переправился через реку Дунай в находившуюся на территории Русе римскую крепость Сексагинта Приста с целью нападения на войска царя Бориса II.

Стара Загора – Современное название города происходит от турецкого Ески ("старый") Загра, так был назван город под османской властью. В 1858 году по предложению старозагорского возрожденца Тодора Шишкова, местные жители начали называть город Железник, как острая реакция против турецкого названия. Но по настоянию местных жителей 13 апреля 1871 года город получил свое современное название.

Плевен – Имя города родилось еще в эпоху Средневековья. Существует несколько гипотез происхождения. Согласно первой название связано со словом "плевел", т.е. "сорняк", благодаря густой растительности в данной местности. Иные специалисты связывают происхождение со словом "плевня", т.е. "постройка", которую установил первый поселенец города. Однако самой достоверной принято считать гипотезу, связанную с "плевено място". Местность с густой растительностью необходимо было расчистить для дальнейшего поселения, "да го оплевят". От страдательного причастия "плевено" ("плевено място") происходит и имя Плевен.

Добрич – Город получил свое название в 1882 году, когда по настоянию своих граждан был окрещен в честь болгарского владетеля Добротицы, правящего в ХIV веке Добруджанским деспотством.

Сливен – Считается, что имя Сливен произошло от слова "сливам", т.е. "сливаться". Это местность синих камней, где гора плавно сливается с полем, а в городе сливаются три реки – Асеновская, Новосельская и Селишская.

Шумен – Вероятнее всего город назван в честь царя Симеона, так как в первый раз в исторических источниках он упоминается как Симеонис (Шимеонис).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Болгария #Города


Агропром - наиболее динамично развивающееся направление в переводах и редактировании текстов 4669

Подготовка научных статей по агропромышленности, сельскому хозяйству и пищевой промышленности к публикации в журналах.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Болгарские сказки на осетинском языке 2726

Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками.


"Гювеч" в переводе с болгарского - единство формы и содержания 4825

«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса.




Соль романтична в переводе с болгарского языка 6030

Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название?


Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы 6318

Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?..


Болгарское кислое молоко – основа основ 7349

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор 5690

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Баница - традиционное болгарское блюдо 5646

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 7334

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney ", Личные документы

метки перевода: имущество, законодательный, заявление.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




В Болгарии половина желающих уехать из страны врачей учит немецкий язык




Чиновники в Болгарии изучают русский язык



В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"


Болгарский язык на "Евровидении"


Болгарские русисты провели конференцию в Софии


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


Болгария обиделась на российских переводчиков за перец


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для HR, рекрутинга, отделов подбора персонала
Юридические и деловые переводы по тематике подброра, найма, увольнения персонала. Перевод трудовых договоров с иностранными сотрудниками. Глоссарий по теме HR.



Глоссарий по энергетическим системам
Глоссарий по энергетическим системам



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru