|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы |
|
|
 Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.

Сравнительно недавно стали изучаться аккадско-шумерские словари и ввиду того, что в аккадском алфавите меньше согласных и гласных, поэтому при транскрипции шумерские слова искажаются. Исследования показали, что прибегнув к помощи армянского языка можно правильно прочесть шумерские слова. Точно также, чтобы понять происхождение большинства армянских слов нужно обратиться к шумерскому языку. Наличие в армянском и шумерском языках большого количества слов с одинаковым звучанием и значением нельзя объяснить простым совпадением. Об этом пишет и автор книги «Макарац» - Арман Ревазян. Над книгой он работал двадцать лет. Она легко читается, в ней детально объясняется, что эпос о Гильгамеше содержит тайнопись, которую можно расшифровать лишь на армянском языке.
««Они - звезды небесные,
Пути на земле знающие
Среди звезд в небесах сияющие,
К Аратте пути указующие....»
Согласно специалисту по древней истории и древним языкам Максимиллиану де Лафайету, шумеры — это ветвь армян, которые сошли с Армянского Нагорья в Месопотамию, в долину рек Тигр и Евфрат и создали там знаменитую шумерскую цивилизацию. Армения (Urastu “Урашту” в аккадских, Armina в древнеперсидских и Arminia в арабских источниках) — это история тысячелетий. Шумеры называли Армению Арарат или Arrata, что значит “рождение цивилизации”. В ранних шумерских источниках говорится, что Arratans (армяне), проживавшие на высоком плато Армении, были их предки.
В помощь переводчикам кулинарных рецептов, меню ресторанов и кафе, а также всем, кто причастен к составлению глоссариев. |
Олонхо якутского сказителя Петра Оготоева "Элэс Боотур" издали в переводе на французский язык. Перевод выполнила доцент кафедры французской филологии Института зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального университета (СВФУ) Валентина Шапошникова. |
В Якутии представили перевод древней "якутской Одиссеи", национального якутского эпоса олонхо "Нюргун Боотур Стремительный", на английский язык. |
Изготавливать орудия труда и говорить люди начали одновременно. К такому выводу пришли ученые из Университета Ливерпуля после проведения серии тестов с применением функциональной транскраниальной доплерографии. |
Тайна, окутывающая происхождение группы кельтских языков, может быть постигнута благодаря новому трехлетнему проекту. |
U mnogim evropskim jezicima i u nekim drugima riječ „kravata“ je proizvodna od riječi „hrvat“ i prema tome sadrži taj korijen. |
Мюнхенским переводчик, лингвист и эксперт в области ислама Фриц Герлинг завершил работу по переводу Библии на язык дьюла, на котором говорит около половины жителей Кот-д’Ивуар и приблизительно трет населения Буркина Фасо (Западная Африка). |
Славянские языки, использующие латиницу, балтийские языки и некоторые финно-угорские языки употребляют над буквами так называемый гачек (крючок) для придания им нового звукового значения. В большинстве языков, принявших гачек, речь идет, прежде всего, о буквах Č (Ч), Š (Ш), Ž (Ж). Чешский язык использует также другие графемы, такие как Ď (Дь), Ě (Е), Ň (Нь) или Ř (РЖ). |
Казахстанские лингвисты разработали латинскую графику казахского языка для интернета. В процессе работы им неоднократно приходилось обращаться за помощью к IT-специалистам. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя / User manual ", Технический перевод метки перевода: методика, документы, инструкция.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 51% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|