Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.




Сравнительно недавно стали изучаться аккадско-шумерские словари и ввиду того, что в аккадском алфавите меньше согласных и гласных, поэтому при транскрипции шумерские слова искажаются. Исследования показали, что прибегнув к помощи армянского языка можно правильно прочесть шумерские слова. Точно также, чтобы понять происхождение большинства армянских слов нужно обратиться к шумерскому языку. Наличие в армянском и шумерском языках большого количества слов с одинаковым звучанием и значением нельзя объяснить простым совпадением. Об этом пишет и автор книги «Макарац» - Арман Ревазян. Над книгой он работал двадцать лет. Она легко читается, в ней детально объясняется, что эпос о Гильгамеше содержит тайнопись, которую можно расшифровать лишь на армянском языке.

««Они - звезды небесные,
Пути на земле знающие
Среди звезд в небесах сияющие,
К Аратте пути указующие....»

Согласно специалисту по древней истории и древним языкам Максимиллиану де Лафайету, шумеры — это ветвь армян, которые сошли с Армянского Нагорья в Месопотамию, в долину рек Тигр и Евфрат и создали там знаменитую шумерскую цивилизацию. Армения (Urastu “Урашту” в аккадских, Armina в древнеперсидских и Arminia в арабских источниках) — это история тысячелетий. Шумеры называли Армению Арарат или Arrata, что значит “рождение цивилизации”. В ранних шумерских источниках говорится, что Arratans (армяне), проживавшие на высоком плато Армении, были их предки.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #эпос #язык #алфавит #происхождение


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 10065

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Из какого языка к нам пришел "банан"? 5135

Слово "банан" пришло из африканских далеких стран сначала в Великобританию, потом и к нам, по крайней мере, так кажется на первый взгляд. Пожалуй, даже сложно представить, какая еще родина может быть у этого фрукта (и не только фрукта!).


Происхождение 6 английских идиом 4906

Говоря на английском языке, мы часто используем такие фразы, как “It’s raining cats and dogs” или “They threw the book at him!” Но вы когда-нибудь задумывались, как возникли эти фразы? Почему ситуация, при которой домашние животные падают с неба стало частью нашей общепринятой лексики?




Что могут рассказать переводчику имена английских королей и королев? 3301

Так уж повелось, что нередко королевских персон величают со смыслом: Иван Грозный, Ярослав Мудрый, Екатерина Великая и др. Английские венценосцы также не стали исключением. Однако порой подобные загадки не всегда лежат на поверхности, и часто приходится поломать голову прежде чем понять, чем же примечательно имя того или иного монарха.


Изготавливать инструменты и говорить люди начали одновременно 1866

Изготавливать орудия труда и говорить люди начали одновременно. К такому выводу пришли ученые из Университета Ливерпуля после проведения серии тестов с применением функциональной транскраниальной доплерографии.


Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей 2241

Как формировались языковые семьи тысячи лет назад? Как выглядит лингвистическая карта мира в исторической перспективе? На эти и многие другие вопросы рассчитывали получить ответы датские лингвисты Дан Дедью и Стивен Левинсон Института психолингвистики Макса Планка из Неймегена.


Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса 4553

Как известно, Книга рекордов Гиннесса регистрирует самые выдающиеся факты и явления из жизни людей. Языки - не исключение. Они неоднократно попадали за разные заслуги в поле зрения составителей Книги. Рассмотрим языковые рекорды подробнее.


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка 3008

Начиная с этой осени, школьники в Черногории будут учиться читать по обновленным учебникам. Теперь в черногорском алфавите вместо 30 будет 32 буквы.


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС 2400

Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Коды валют по стандарту ISO 4217
Коды валют по стандарту ISO 4217



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru