Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Маяковскому 123 года

..."И бог заплачет над моею книжкой! Не слова - судороги, слипшиеся комом; И побежит по небу с моими стихами под мышкой И будет, задыхаясь, читать их своим знакомым."





19 июля в Москве отметили лекциями, экскурсиями и кинопоказами, посвящёнными 123-ей годовщине со дня рождения Владимира Маяковского. "День Маяковского" прошёл в Еврейском музее, где прозвучала лекция "Маяковский. Триумф и трагедия."
Гости узнали об отношении поэта к Пушкину, причину по которой Маяковский писал свои стихи лесенкой ...
С 21:00 стартовала вечерняя часть программы "Ночь Маяковского".
"На трамвае с Маяковским" прошла экскурсия по маршруту от Чистых прудов до Шаболовки.
Ко дню рождения поэта издательство Молодая Гвардия выпустило книгу Дмитрия Быкова о Маяковском. Автор книги выступает здесь не столько в качестве биографа, сколько поднимает вопросы сочетания поэзии со злобой дня, ежедневного зароботка с вечными ценностями, разговор с Солнцем - с разговором с фининспектором о поэзии...Все это на историческом фоне жизни Маяковского.

Кстати, Владимир Маяковский любил путешествовать. Он писал: «Мне необходимо ездить. Обращение с живыми вещами почти заменяет мне чтение книг…» Однако незнание иностранных языков доставляло ему неудобства. Он шутил, что во Франции разговаривает на «триоле», (так как роль переводчика выполняла Эльза Триоле, сестра Лили Брик), а в Америке — на «бурлюке» (поэт Давид Бурлюк — один из основоположников футуризма, эмигрировавший в США) и на «элли» (Элли Джонс — американская любовь поэта).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Маяковский #Большая книга #бестселлер #издатель


Порядок слов в предложении в английском и русском языках 4882

Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Объявлены лауреаты литературной премии "Большая книга" 773

В Москве подвели итоги литературной премии "Большая книга". Первое место заняла книга армянской писательницы Наринэ Абгарян "Симон".


Открывается прием заявок на три ведущие литературные премии 406

Начиная с 15 января 2020 года стартует прием заявок на три ведущие литературные премии - "Большая книга", "Книгуру" и "Лицей".




Главная литературная премия страны «Большая книга» открывает прием заявок 754

Дедлайн - 28 февраля.


Объявлен лонг-лист литературной премии "Большая книга" 1086

В 2018 году жюри национальной литературной премии "Большая книга" прочитало более 200 произведений. В их числе работы авторов из Москвы, Санкт-Петербурга, Парижа, Питтсбурга, Висбадена, Венеции, Амстердама и многих других городов.


Литературная премия "Большая книга" открыла прием работ 865

Главная литературная премия "Большая книга" открыла прием работ. Заявки от соискателей будут приниматься до 15 марта.


Премию "Большая книга" вручат автору биографии Ленина Льву Данилкину 949

Обладателем российской литературной премии «Большая книга» 2017 года стал автор книги «Ленин: Пантократор солнечных пылинок» Лев Данилкин.


Обзор популярных книг, переведённых на армянский язык 2244

По данным Комитета по вопросам книгоиздательства при Высшем государственном совете по делам культуры Египта самой читающей нацией в мире являются американцы. Каждый американец за год читает 11 книг.


Роман Толстого "Война и мир" снова популярен 2043

В своем письме к Фету Лев Толстой называл свой роман “дребеденью многословной”, тем не менее “Война и мир" остается одним из самых цитируемых в мире.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о несудимости / Certificate of non-conviction", Личные документы

метки перевода:



Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Друг В.В. Маяковского в Перми




Лауреатом премии "Нацбест" за лучший роман на русском языке стал прозаик Сергей Носов




Лингвисты откроют для широкой публики доступ к своим научным публикациям




Перевод на русский язык нового "секретного" романа Мураками может появиться уже осенью этого года




В Москве подвели итоги конкурса "Музыка перевода"




Самой продаваемой книгой в Норвегии в 2011 году стал новый перевод Библии



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий научного редактора
Глоссарий научного редактора



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru