|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Оксфордский словарь пополнился словами IMHO, LOL и OMG! |
|
|
Один из самых авторитетных словарей английского языка, выпускаемый издательством Оксфордского университета, знаменитый Большой Оксфордский словарь (Oxford English Dictionary или OED) пополнился рядом новых слов, в число которых вошли такие популярные аббревиатуры, как IMHO, LOL и OMG!
Как отмечают составители словаря, выражения OMG!, которое в переводе на русский означает "О, Боже мой!", и LOL, означающая "громко смеюсь", уже давно вышли за пределы интернета и распространились в печатных изданиях, книгах, периодике и в целом в письменной речи. О необходимости включения выражения OMG! в словарь также свидетельствует тот факт, что впервые оно было употреблено в письменной речи еще в 1917 году. Что же касается выражения LOL, оно употреблялось в 60-е годы прошлого века, однако тогда этим термином называли старушек - англ. "little old lady". Другими аббревиатурами, включенными в обновленную версию он-лайн словаря стали: IMHO - "in my humble opinion" или "по моему скромному мнению", BFF - "best friends forever" или "навсегда лучшие друзья", а также такие выражения, как "flat white", означающее "кофе с молоком", и "muffin top" под которым подразумевается выступающая над юбкой или брюками с низкой талией часть жировых отложений.
Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий. |
Офисные работники в Германии активно пользуются электронной почтой не только для переговоров с клиентами, но и со своими коллегами по работе, которые порой находятся в соседнем кабинете. Для экономии времени они активно используют сокращения в своей переписке, которые совершенно непонятны постороннему человеку. Странности в поведении на работе и в переписке офисных работников объяснило издание DW. |
Несколько примеров перевода с английского языка спортивных терминов, связанных с приближающимися Зимними Олимпийскими играми 2014 в Сочи. |
Gramatica limbii române a fost pentru prima dată tradusă și publicată în engleză. |
Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками. |
Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов и справочных материалов.
|
В Санкт-Петербурге издали необычную книгу - "Азбуку начинающего петербуржца", призванную помочь приезжим понимать и правильно применять отдельные слова, которые входят в лексикон обычных жителей северной столицы. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Анализ арочных мостов с привязкой на случай внезапного отказа подвески / Analysis of tied-arch bridges to sudden hanger failure", Научный перевод метки перевода: подход, воздействие, морской, основание.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 63% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|