Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ученые насчитали всего шесть литературных сюжетов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Июля, 2016
Команда ученых, в состав которой входили исследователи из США и Австралии, проследила за изменением эмоциональной окраски в текстах популярных литературных произведений и обнаружила в них несколько общих типов сюжетов. Среди найденных шесть оказались наиболее популярными.




Вот шесть найденных учеными тем: «из грязи в князи», «трагедия», «падение и взлет», «Икар», «Золушка» и «Эдип». Исследование опубликовано на сайте arXiv.org.

Анализ эмоционального окраса ученые произвели с помощью алгоритма «Гедонометр» (Hedonometer), основанного на словаре, в котором каждому слову соответствует численное значение, оценивающее его эмоцию. «Радостные» слова определяются положительными числами и наоборот. Всего авторы исследования изучили 1737 художественных произведений не длиннее 200000 слов, взятых из открытой библиотеки проекта Гутенберг.

Исследователи отмечают, что описанные в их работе закономерности характеризуют только глобальный масштаб произведения. На самом же деле эмоциональный накал меняется гораздо чаще от сцены к сцене, но эти колебания проявляются меньше на фоне основных. Так, например, в романе Джоан Роулинг «Гарри Поттер и дары смерти» можно выделить как минимум 16 выраженных экстремумов.

По мнению авторов, полученные ими результаты согласуются с более ранними эмпирическими выводами о типах литературных сюжетов (к примеру, описанных в лекции писателя Курта Воннегута).

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #роман #результат #алгоритм #Джоан Роулинг #эмоциональный #литературный сюжет #сюжет

Emoji-этикет в корпоративном мире 7154

Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы "достучаться" до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство "emoji этикета".


The Guardian назвал сотню главных книг XXI века 1539

Критики издания The Guardian составили свой список из 100 главных литературных произведений XXI века. В него вошли как книги авторов-дебютантов, так и произведения нобелевских лауреатов по литературе.


Польские священники публично сожгли "колдовские книги". Среди них был и "Гарри Поттер" 1618

Католические священники из костела в Гданьске совершили публичное сожжение нескольких "колдовских книг", которые, по их мнению, противоречат христианскому учению.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Разработан алгоритм, убирающий "воду" из текстов 3075

Компания Salesforce создала алгоритм на основе нейросетей, способный просканировать англоязычный текст и сделать из него краткое резюме. Подобные алгоритмы существовали и ранее, однако в Salesforce утверждают, что им удалось совершить прорыв.


Писательница Джоан Роулинг работает над двумя новыми романами 1872

Британская писательница Джоан Роулинг, работает над двумя новыми романами, пишет издание The Telegraph.


Самой древней сказке около 6 тыс. лет - ученые 2403

Самая старая сказка в мире была придумана еще в бронзовом веке, и сейчас ей около 6 тыс. лет. К такому выводу пришли исследователи из Даремского университета и Нового университета Лиссабон.


Главного врага Гарри Поттера зовут не Вольдеморт - Джоан Роулинг 5886

Автор серии романов о Гарри Поттере, знаменитая британская писательница Джоан Роулинг уточнила, как произносится имя заклятого врага мальчика - лорда Вольдеморта.


Пользователи помогут улучшить качество сервиса Google Translate 3007

Компания Google намерена привлечь пользователей к улучшению качества сервиса автоматизированного перевода Google Translate. Об этом сообщается в официальном блоге компании.


Программисты из Новосибирска работают над созданием переводчика голоса 2631

Группа программистов из Новосибирска разработала сервис, позволяющий переводить голосовые сообщения с одного языка в текст или звуковые сообщения на другом языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"СВИДЕТЕЛЬСТВО ОБНОВЛЕНИЯ ТОВАРНОГО ЗНАКА / CERTIFICATE OF TRADEMARK RENEWAL", Юридический перевод

метки перевода: собственность, юридический, правовой.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Перевод на ироничный язык: В Британии создали компьютерный генератор шуток




Британским тинейджерам дается сложнее других европейцев перевод на иностранные языки



Слова "авиакомпания", "айпад" и "айфон" возглавили список ключевых слов прошедшего десятилетия



Voscreen расскажет о ваших навыках английского




Индоевропейские языки появились свыше 8 тыс. лет назад в Анатолии




Ошибка перевода Google вернула Мубарака к власти




Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Англо-русский словарь по геологии
Англо-русский словарь по геологии



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru