|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Яндекс.Переводчик начал распознавать и переводить текст с картинок |
|
|
 Сервис Яндекс.Переводчик обзавелся новой функцией: распознаванием текста на картинках. Об этом компания сообщила в своем блоге.
После распознавания сервис может перевести полученный текст. Таким образом, он способен справиться с иностранными комиксами, отсканированными документами, сфотографированными вывесками и так далее.
Для того, чтобы перевести текст с картинки, достаточно загрузить изображение в формате JPEG, PNG, BMP и GIF. Распознавание пока доступно только для 12 языков: английского, испанского, итальянского, китайского, немецкого, польского, португальского, русского, турецкого, украинского, французского и чешского. Переводить можно на любой из 74 языков, поддерживаемых Яндекс.Переводчиком.
На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку? |
"Мультимодальность как новая грамотность" лекция под этим названием состоялась 27 июля в культурном центре ЗИЛ, которую провела Мария Лебедева. |
Сервис автоматизированного перевода Яндекс.Переводчик пополнился удмуртским языком. Теперь пользователи могут переводить слова и фразы с помощью машинного переводчика с 67 языков. |
Смайлики теперь практически повсеместно используются веб-пользователями. В различных культурах сформировались словари эмотиконов, имеющих свои собственные характерные особенности. Японский не исключение. |
Большинство людей привыкло представлять себе ход времени, как движение слева направо: именно так выглядит временная шкала в учебниках по истории и так мы читаем тексты из книг. Однако не для всех людей время течет одинаково, выяснили лингвисты Лера Бородицкая из Стэнфордского университета и Элис Гэби из Университета Беркли. |
В рамках подготовки к Олимпиаде в Токио 2020 года Министерство внутренних дел Японии совместно с корпорацией Panasonic и телекоммуникационной корпорацией NTT приступили к разработке мобильного приложения, которое поможет иностранным гостям переводить голосовые фразы на десять языков мира. |
Разработчики Яндекса выпустили новое приложение по переводу для пользователей Android-смартфонов. Программа способна автоматически распознавать язык ввода и переводить отдельные слова, фразы и целые предложения на разные языки. |
Европейская комиссия запустила программу по предоставлению грантов на перевод европейской литературы в общем объеме 2,7 млн. евро. Индивидуальные переводчики могут претендовать на получение грантов в размере от 2 до 60 тыс. евро с учетом того, что выделенные средства будут покрывать 50% от общей суммы расходов. |
Мобильная версия переводчика Google Translate теперь может переводить тексты с фотографий, снятых на камеру смартфона. Функция перевода доступна пользователям смартфонов, оснащенных встроенной задней камерой, которые работают на операционной системе Android версии 2,3 и более поздних версиях. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Обсуждение психоаналитической литературы", Психология и философия метки перевода: лечение, исследование, психоаналитический, наблюдение, психоаналитик, литература, теория.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
 |
Неполный перевод: виды и назначение Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.
|
|
 |
| | |
| |
|