|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Переводческий форум в Астрахани |
|
|
 VII Всероссийский переводческий форум - Translation Forum Russia 2016 открывается 1июля в Астрахани. На форуме будет присутствовать губернатор Александр Жилкин.
Астрахань самый старый культурный и экономический центр Нижнего Поволжья и Прикаспия. Город, который по праву входит в число 115 городов России, признанных исторически ценными. Здесь живут представители более 100 национальностей. В Астрахани сильная школа восточных языков, что сыграло немалую роль в выборе его для проведения переводческого форума, целью которого является обмен опытом между переводческими компаниями России.
На форум прибудут более трёхсот руководителей переводческих бюро и отделов, штатных переводчиков и фрилансеров, преподавателей, представителей издательств, поставщиков программного обеспечения и оборудования. Участвовать в форуме будут Европейская комиссия и Информационный центр ООН.
Форум продлится три дня. В его программе:
Языковые секции, посвящённые переводам с китайского, японского, персидского языков.
Дискуссии;
Деловые игры;
Тренинги;
Обучение новым технологиям подготовки переводчиков.
Предусмотрена также экскурсионная программа - знакомство с городом.
Что первым приходит в голову при слове немецкая?
Безусловно, педантичность, и как следствие, абсолютный порядок на улицах и в домах.
|
Kaikki yksityiset kääntäjät hakevat pysyvää työsuhdetta. He haluavat työsuhteen muutaman asiakkaan kanssa, joille työskentelevät. Joskus voi sattua, että hän on varattu juuri kun tarvitset hänen palvelujaan. Sijaisen saanti asiakkaalle voi olla erittäin vaikeaa. Tämä koskee myös suosittuja kieliä, kuten englanti ja saksa. Ja jos haluat kääntää serbien, kiinan tai arabian kieltä, sijaisen etsintään voi kulua useita päiviä. |
Технология Google Voice Search теперь может распознавать пять языков. Благодаря последнему обновлению для Android пользователи могут выбрать до пяти языков, которые они используют в своей речи, и производить смешанные поисковые запросы. |
Компьютеры избавили японцев от необходимости писать иероглифы от руки. Некогда столь важное для них искусство каллиграфии теперь потеряло прежнюю значимость. Однако молодое поколение все же будет учиться красиво писать, но не на обычных школьных уроках, а за компьютером под руководством робота-каллиграфа. |
Литераторы стран СНГ обсуждают роль русского языка в Грузии на проходящем в эти дни в Тбилиси Международном форуме "Культура и литература на пространстве Южного Кавказа". |
Очередное исследование, касающееся эволюции языков и языковых процессов, было проведено группой ученых под руководством эволюционного лингвиста из Института лингвистики Макса Планка в Нидерландах - Майкла Данна (Michael Dunn). Результаты исследования опубликовал на прошлой неделе журнал Nature. |
С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод контента упаковки для экспортных поставок", Общая тема метки перевода: контент, экспортный, упаковка, перевод сайта, экспортная.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 61% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|