|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Переводческий форум в Астрахани |
|
|
 VII Всероссийский переводческий форум - Translation Forum Russia 2016 открывается 1июля в Астрахани. На форуме будет присутствовать губернатор Александр Жилкин.
Астрахань самый старый культурный и экономический центр Нижнего Поволжья и Прикаспия. Город, который по праву входит в число 115 городов России, признанных исторически ценными. Здесь живут представители более 100 национальностей. В Астрахани сильная школа восточных языков, что сыграло немалую роль в выборе его для проведения переводческого форума, целью которого является обмен опытом между переводческими компаниями России.
На форум прибудут более трёхсот руководителей переводческих бюро и отделов, штатных переводчиков и фрилансеров, преподавателей, представителей издательств, поставщиков программного обеспечения и оборудования. Участвовать в форуме будут Европейская комиссия и Информационный центр ООН.
Форум продлится три дня. В его программе:
Языковые секции, посвящённые переводам с китайского, японского, персидского языков.
Дискуссии;
Деловые игры;
Тренинги;
Обучение новым технологиям подготовки переводчиков.
Предусмотрена также экскурсионная программа - знакомство с городом.
Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal. |
In the situation when ruble against euro and dollar can fall by 10-15 percents per day, we have to show “the wonders of balancing” to plan the work of our translation agency. And the current work often gets exhausting and inconsistent. |
Культурные и технологические перемены происходят постоянно, но некоторые слова надолго остаются в языке, хотя и теряют свою актуальность. В наши дни дети уже не знают происхождения hang up, так как не застали «досотовую» телефонную эпоху. Здесь 15 этимологических ответов на вопросы подрастающего англоязычного поколения. |
Популярный видеохостинг YouTube научили распознавать в роликах русскую речь и переводить ее автоматически в субтитры. На данном этапе функция доступна, помимо русского, для шести европейских языков: немецкого, итальянского, французского, голландского и португальского. |
Рассматриваются причины развития и "перегрева" рынка частных переводов и оказываемое вследствие этого влияние на механизм работы профессионального бюро переводов. |
Литераторы стран СНГ обсуждают роль русского языка в Грузии на проходящем в эти дни в Тбилиси Международном форуме "Культура и литература на пространстве Южного Кавказа". |
В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки. |
Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением. |
Международный специализированный форум крепежа, метизов, оборудования, технологий для их производства и инструмента. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Общие положения о рассмотрении жалоб на административные акты", Юридический перевод метки перевода: административный, жалоба, рассмотрение.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 35% |
|
 |
| | | |
 |
Неполный перевод: виды и назначение Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.
|
|
 |
| | |
| |
|