Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






УЕФА выпустил инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

10 Июня, 2016
Союз европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) опубликовал инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов, которые выступят на чемпионате Европы 2016 года. Список опубликован на сайте УЕФА.


В список попали семь российских игроков, к именам и фамилиям которых приводится транскрипция произношения: Игорь Акинфеев [Ig-ar A-kin-fey-eff], Федор Смолов [Fiodar], Александр Головин [Gala-vin], Дмитрий Комбаров [Kam-bar-ov], Дмитрий Торбинский [Tar-bin-ski], Александр Кокорин [Ka-kor-in], Гильерме [Gi-li-erm-ay].

Трудности возникают и с именами российских игроков, поэтому: Igor = Igar, Roman = Raman, Denis = Dinis, Oleg = Aleg.

Чемпионат Европы проводится во Франции в период с 10 июня по 10 июля.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #футбол #фамилия #транскрипция #список #УЕФА #Чемпионат Европы по футболу

Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 11225

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Локализация, адаптация и транскрипция 2585

Все три термина связаны с преобразованием лингвистических выражений. Важную роль во всем этом играет целевая аудитория, ведь именно для нее тексты локализуются, адаптируются и транскрибируются.


Как переводят иностранные имена на китайский язык 2596

В китайском языке имя Дональда Трампа передается двумя способами - 特朗普 (Tèlǎngpǔ) и 川普 (Chuānpǔ). Трамп - не исключение. Подобное наблюдается и с именами других людей. Почему так происходит и какое из китайских имен американского президента все же верное? В этом попыталось разобраться издание What’s On Weibo.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словенский город, который сложно произнести 2308

Согласно проведенного опроса среди туристов, Ptuj – самый сложный город для произношения.


Ищем переводчика английского языка по художественной тематике 2560

В данный момент группа наших переводчиков работает над проектом по переводу художественной литературы с английского языка. Большие объемы текстов способствуют расширению штата сотрудников для ускорения процесса. Поэтому мы ищем специалистов, которые готовы помочь нам с переводом.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии? 4007

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


Как произнести "Sochi" англоязычному болельщику 4550

До того, как Сочи был выбран местом проведения Зимних Олимпийских игр 2014 года, многие люди никогда не слышали об этом названии, так что правильный вариант произношения данного слова далеко не очевиден для среднестатистического англичанина. Хотя русское «Сочи» не имеет каких-либо специфических особенностей, сложных для восприятия англоязычным сознанием, как, например, Srednekolymsk или Zheleznodorozhny, картина яснее не становится.


Разрабатывается автоматическая система транскрипции речи для арабского языка 3219

Катарский научно-исследовательский институт информационных технологий и Европейская медиа-лаборатория в Хайдельберге (Германия) приняли решение о совместной разработке автоматической системы транскрипции речи для арабского языка.


Чешский сенат не разрешил перевод фамилий женщин на усеченную форму 4633

Чешский сенат не одобрил лингвистический проект отмены образования женских форм фамилий от мужских путем добавления суффикса "-ова". Таким образом, противоречивый вопрос, всплывающий в обществе не впервые, так и не был решен.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Текстовые надписи ", Пищевая промышленность

метки перевода:



Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава"




История переводов: О чем поют в индийских фильмах?



Слово года-2012 во Франции - голосование



Популярные направления переводов в марте 2012 года



Из-за ошибки, допущенной при переводе интервью, испанского футболиста могут оштрафовать


Одесса готовит экскурсоводов и гидов-переводчиков к Евро-2012


Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru