Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Работодатели считают отсутствие грамотности серьезным поводом для отказа на предоставление работы


Филипп К.
25 Марта, 2011

Как показали результаты опроса, проведенного порталом Superjob.ru, соискатели рабочего места, допускающие в своих резюме грамматические и пунктуационные ошибки, имеют мало шансов на получение работы. В опросе приняли участие около тысячи работодателей из числа представителей российских организаций и предприятий.

Около четверти работодателей отказывают кандидатам, приславшим резюме с ошибками независимо от того, на какую должность они претендуют. По их мнению, небрежность в написании резюме свидетельствует о том, что такие люди будут относиться и к работе "спустя рукава". В то же время, 45% работодателей считают, что грамотность следует требовать от кандидатов, претендующих на такие позиции, как секретарь, переводчик, специалист по связям с общественностью, редактор, а к претендентам на должность, например, водителя, такие работодатели относятся более лояльно, допуская, что в их резюме могут присутствовать ошибки. Другие 25% работодателей согласны пригласить на собеседование кандидатов с небрежно составленными резюме, однако они уточняют, что их шансы на получение работы ниже, чем у грамотных претендентов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Superjob.ru #грамотность #опрос #ошибка #работа


Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии 3030

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В переводе на грамотный: Пользователей Yandex научат писать без ошибок 2047

Крупнейший российский поисковик "Яндекс" в преддверии нового учебного года запустил сервис "Работа над ошибками", цель которого - помочь пользователям запомнить написание сложных слов.


Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык 2147

Тенденция к упрощению свойственна каждому языку: сокращается количество падежей имен существительных, спряжений глаголов, используемых синонимов и т.д. По мнению германских филологов, такая ситуация не обошла стороной и немецкий язык - один из самых богатых и сложных языков. А виноваты в этом во многом иммигранты, число которых в стране в последние десятилетия постоянно увеличивается.




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 5504

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык 2197

Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками.


Акция "Тотальный диктант" расширяет свою географию 1576

Образовательная акция "Тотальный диктант", которая состоится в этом году 21 апреля, существенно расширила свою географию. В 2011 году грамотность одновременно проверяли в 13 городах России и в Массачусетском технологическом институте (США). Свою готовность участвовать в нынешнем "Тотальном диктанте" выразили 60 российских городов, а также Лондон, Париж и Окленд (Новая Зеландия).


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 2410

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.


Около двух третей жителей Молдовы считают, что молдавский и румынский - разные языки 1795

60% граждан Молдовы считают молдавский и румынский совершенно разными языки. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного в период с 1 по 16 мая этого года IMAS при участии свыше 800 респондентов, которые представил телеканал PRO TV Chisinau.


Aproape doua treimi dintre moldoveni considera ca moldoveneasca si romana sunt limbi diferite 1862

Potrivit rezultatelor unui recent sondaj realizat de IMAS, mai mult de 60% din populatia Moldovei considera ca in Romania si in tara lor se vorbesc limbi diferite. Mai mult decat atat, potrivit postului de televiziune PRO TV Chisinau, unii dintre ei incearca sa traduca diferite cuvinte si expresii dintr-o limba in alta.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проверочный перевод сертификата", Протокол

метки перевода: legal, weight, approval, ministry, package, manufacturer, regulator.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Более половины переводчиков в своей деятельности пользуются социальными сетями


Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Более половины россиян считают русский язык важным школьным предметом


Две трети писавших "Тотальный диктант" в России и США получили двойки


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


В Бразилии открыта горячая линия по вопросам грамматики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Услуги перевода с персидского на русский язык
Цены на письменные переводы с персидского на русский, с русского на персидский и другие языки. Услуги профессиональных переводчиков и носителей персидского языка.



Abbreviations in Geographic Information Systems and Cartography
Abbreviations in Geographic Information Systems and Cartography



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru