Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Екатеринбурге объявили конкурс на лучший слоган города

В Екатеринбурге объявлен конкурс на на лучший слоган города, призванный сформировать положительный образ города в России и в других странах.

Philipp Konnov
25 Марта, 2011

Конкурс, в котором могут принять участие все желающие, продлится в период с 1 апреля по 15 мая этого года. Слоган должен состоять из не более чем пяти слов и отражать отличительные черты Екатеринбурга и его конкурентные преимущества. Помимо этого, разработчикам следует учесть возможность адаптации слогана к иностранным языкам, а наличие перевода будет учтено, как конкурентное преимущество. Заявки следует присылать в период с 1 по 15 мая на mvr@ekburg.ru.

Присланные слоганы оценит компетентное жюри, в состав которого войдут лингвисты, журналисты, представители администрации Екатеринбурга, Российской ассоциации по связям с общественностью. Итоги будут подведены в течение одного месяца со времени окончания приема заявок.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слоган #конкурс #Екатеринбург

Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 25630

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Придумай слоган для Географического диктанта 3197

Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.


Екатеринбуржцы будут учить французский и шведский языки на предстоящем "Ярмарка Фесте" 2595

В рамках международного фестиваля "Ярмарка Фест", который состоится в Екатеринбурге 2 августа, пройдут уроки французского и шведского языка, а также дизайнерский рынок и фестиваль красок "Холи".


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Портрет российского переводчика глазами статистики 3907

Согласно статистике Исследовательского центра портала Superjob.ru, переводчик сегодня ― это молодая женщина с высшим образованием. Всего 22% от общего количества переводчиков составляют мужчины.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 4085

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.


Юные лингвисты в Сочи составили спортивные словари 3172

В преддверии Олимпиады 2014 года сочинские школьники разработали русско-английский и русско-французский словари, содержащие слова и выражения на спортивную тематику.


ФАС объявила незаконной рекламу ЦУМа без перевода на русский язык 4176

Решение московской Федеральной антимонопольной службы (ФАС), признавшей ненадлежащей рекламу ЦУМа с надписью на английском языке Sale (распродажа), подтверждено апелляционным судом.


В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода 5047

В Нижегородском государственном лингвистическом университете (НГЛУ) имени Н.А.Добролюбова в период с 5 по 7 апреля проходила 3-я Международная научная конференция с тематикой «Проблемы теории, практики и дидактики перевода».


Ошибки и ляпы в локализации брендов 4872

В наши дни многие компании используют для локализации за рубежом своих брендов разные названия. Это объясняет тем фактом, что отдельные слова могут звучать нелицеприятно на новой почве. Рассмотрим несколько примеров таких переименований брендов, к которым пришлось прибегнуть компаниям, чтобы их товар продавался в других странах столь же успешно, как у себя на родине.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников


В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого


Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов автоматизации предприятий
Глоссарий терминов автоматизации предприятий



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru