|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Конференция Translation Forum Russia 2011 |
|
|
 Конференция Translation Forum Russia 2011 состоится 23-25 сентября 2011 года в Санкт-Петербурге в гостинице «Прибалтийская» (ул. Кораблестроителей, д. 14).
Для кого представляет интерес конференция:
переводчики, редакторы, представители переводческих компаний.
Регистрационный взнос на конференцию:
Ранняя регистрация (до 30.06.11 включительно) = 4 400 р.
Обычная регистрация (01.07.11-22.09.11) = 4 900 р.
Регистрация на месте (23.09.11) = 6 500 р.
Заявки направлять: jultissen@gmail.com
Веб-сайт конференции: tconference.ru
Оргкомитет: центр обучения и повышения квалификации переводчиков и преподавателей перевода «ProVerbum» (Санкт-Петербург), Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков (Екатеринбург), бюро переводов «Окей» (Самара).
См. новость о прошедшей в Екатеринбурге конференции Translation Forum Russia 2010
Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему! |
В России и во Франции дан официальный старт мероприятиям, посвященным французскому и русскому языкам и литературе. В рамках перекрестного года пройдет более ста мероприятий, рассчитанных не только на профессиональных филологов, литературоведов и переводчиков, но и на широкую аудиторию. |
В предстоящие выходные, 3-4 декабря, в Олимпийской столице 2014 года, городе Сочи, состоится лингвистический форум, озаглавленный "Сочи-2014: вопросы перевода". Мероприятие организовано Департаментом лингвистических услуг Оргкомитета "Сочи 2014" и будет посвящено перспективам работы переводчиков на XXII Олимпийских и XI Паралимпийских играх 2014 года в Сочи. |
Петербургские трудовые мигранты вскоре смогут ознакомиться с рядом важных вопросов касательно законодательства РФ, включая миграционное законодательство, уголовной и административной ответственности иностранных граждан за совершенные ими правонарушения на территории РФ и многое другое на своем родном языке. |
В современно мире потребности в больших объемах письменного и устного перевода с иностранных языков на русский и наоборот постоянно растут. Вместе с тем, качество и уровень перевода стремительно снижается. Так считают участники заседания Клуба переводчиков, которое состоялось 23 мая в Санкт-Петербурге. |
Бюро переводов "Flarus" активно развивается и мы начинаем сотрудничать с очень многими переводчиками. С кем из переводчиков работать и развивать отношения, кому повышать оплату, с кем прекращать сотрудничество? На все вопросы помогает ответить рейтинг. Практика показывает, что рейтинг довольно точно отражает реальный опыт переводчика. |
В Казани завершился Республиканский конкурс переводчиков имени Сергея Малышева, в ходе которого выявили и наградили лучших казанских переводчиков и писателей. |
Главными темами для обсуждения на Всероссийской конференции (IMS-2010) "Интернет и современное общество", которая проходит в эти дни в Санкт-Петербурге, станут вопросы развития информационных технологий и компьютерной лингвистики. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод сайта на китайский язык (Финансовые услуги)", Финансовый перевод метки перевода: перевод, перевод сайта.
Переводы в работе: 86 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|