Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Личные записи художника Пауля Клее на немецком языке выложены в Интернет

Пауль Клее - немецкий и швейцарский художник, график, крупнейшая фигура в европейском авангарде.




О своей юности он писал:"Я чувствовал себя мучеником, я любил заниматься только тем, что было запрещено, писать и рисовать"...

Когда Клее не рисовал, он играл на скрипке или писал стихи.
На сайте Центра Пауля Клее выложили личные записи художника, которые стали основой направления Баухаус, серьёзно повлиявшего на современное искусство.

Пауль Клее создал более девяти тысяч произведений искусства и написал множество теоретических работ, которые можно найти в "Записях Пауля Клее".
Все работы написаны на немецком языке. В них по мнению критика Херберта Рида, принципы дизайна представлены лучше чем где-либо.

Художник много времени потратил на понимание цвета о чем тоже написано в его работах.

Было время, когда Пауль Клее зарабатывал на жизнь игрой в оркестре и статьями по искусству.
Он изобрёл технику рисования иглой по стеклу.

Клее был блестящим исполнителем музыкальных произведений, написанных другими, но считал что все лучшее в музыке было создано Бахом и Моцартом, поэтому выбрал своей стезей живопись, а не музыку.
Его картины называют симфониями написанными красками.
Он сравнивал музыкальные тональности с цветовыми гаммами.

Ещё одним открытием для Клее стала письменность - арабская каллиграфия, египетские иероглифы и шумерская клинопись.
Клее придумал символический алфавит: графические знаки превратились в "язык живописи".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #письменность #алфавит #клинопись #иероглифы #арабская каллиграфия #шумерская клинопись #символический алфавит


Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 2274

Заключительная часть.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Язык драконов в Скайрим 633

Skyrim – это не просто игра, а целый мир, созданный художниками, писателями, программистами, тестировщиками, а также лингвистами, разработавшими для него драконий язык, который состоит из 34 знаков.


Языковые факты об Олимпиаде-2018 1451

Полным ходом идет подготовка к Зимним Олимпийским играм 2018 года в Пхенчхане, Южная Корея. Несколько интересных лингвистических фактов.




Перевод клинописей рассказал о Висячих садах 1571

Археолог Оксфордского университета Стэфани Дэлли считает, что знаменитые Висячие сады Семирамиды создали на территории Ассирии.


В школах Грузии начнут преподавать мегрельский язык 2908

Премьер-министр Грузии Бидзина Иванишвили во время посещения города Зугдиди, регион Мегрелия, пообещал его жителям, что в школах региона начнут изучать родной язык мегрел - мегрельский язык.


Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит 4718

Группа экспертов из Иордании с чеченскими корнями предлагает перевести чеченский язык с кириллицы на арабский алфавит, который использовался до 1924 года. С этой целью они инициировали кампанию в социальных сетях, призванную найти сторонников изменения чеченской письменности.


Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса 5065

Как известно, Книга рекордов Гиннесса регистрирует самые выдающиеся факты и явления из жизни людей. Языки - не исключение. Они неоднократно попадали за разные заслуги в поле зрения составителей Книги. Рассмотрим языковые рекорды подробнее.


Работа по переводу Библии на язык дьюла завершена 1812

Мюнхенским переводчик, лингвист и эксперт в области ислама Фриц Герлинг завершил работу по переводу Библии на язык дьюла, на котором говорит около половины жителей Кот-д’Ивуар и приблизительно трет населения Буркина Фасо (Западная Африка).


Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета 1897

Казахстанские лингвисты разработали латинскую графику казахского языка для интернета. В процессе работы им неоднократно приходилось обращаться за помощью к IT-специалистам.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Выписка из ЕГРЮЛ / Extract from the Unified State Register of Legal Entities", Бизнес перевод

метки перевода: назначение, обязательство, регистрационный, направление.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


24 мая в России отпразднуют День славянской письменности и культуры


《2010年中国语言生活状况报告》在北京发布


В Таджикистане исчезают древние памирские языки



День чувашского языка



В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Глоссарий терминов маркировки
Глоссарий терминов маркировки



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru