|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Институте Пушкина обсудили актуальные проблемы современной социолингвистики |
|
|
В Институте Пушкина состоялась открытая лекция доктора филологических наук, профессора, заведующего сектором Института русского языка Виноградова РАН Леонида Петровича Крысина. Лекция была посвящена актуальным проблемам современной социолингвистики.
Мероприятие было организовано в рамках научно-методического семинара кафедры общего и русского языкознания.
Одним из главных достижений современной науки профессор назвал отражение социолингвистической информации в описании слова в словарях. Он также подчеркнул, что это имеет существенное значение для преподавания русского языка как иностранного.
"Слова не просто означают явления и предметы, но также несут в себе статусную информацию, поэтому не так просто правильно употребить, например, местоимение «мой» при всей простоте его значения," - отметил Леонид Петрович Крысин.
При правильном подходе и достаточной практике освоить иностранный язык может каждый, но все же, одни языки выучить легче, чем другие.
|
По мнению Маргариты Русецкой, ректора института Пушкина, государство выделяет немалые средства на продвижение русского языка, а также на укрепление его позиций за рубежом. Тем не менее, системных результатов пока не заметно. |
Армения - один из древнейших центров мировой цивилизации. |
Институт русского языка им. А.С. Пушкина откроет филиалы по всему миру по аналогии с уже известными Институтом Гете, Сервантеса и Конфуция. Об этом сообщила ректор института Маргарита Русецкая, выступая на форуме "Система обеспечения изучения русского языка: традиции и инновации" в Женеве. |
Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз. |
U slovanských jazyků je zvykem, že mají mnoho společných slov, která se foneticky a graficky buď vůbec neliší, nebo jsou rozdílná pouze v nepatrných jevech. Tato podobnost je ovšem v mnoha případech velmi ošidná, jelikož některým může způsobit díky významovým rozdílům trapné situace. |
В предстоящие выходные дни в британском городе Портсмут в одиннадцатый раз состоится ежегодная переводческая конференция "Перевод и память". |
Длинные слова и словосочетания затрудняют их употребление и понимание, поэтому в устной и в письменной речи в целях компрессии (сжатия) для обозначения понятий используются сокращения, зачастую вызывающие сложности у изучающих язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных публикаций для типографической службы", Маркетинг и реклама метки перевода: рекламный, публикация, перевод сайта, типографической.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|