Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Нижнем Новгороде проведут фестиваль русского жестового языка "Ы"

В Нижнем Новгороде в НГЛУ имени Н.А. Добролюбова в субботу, 14 мая, состоится фестиваль русского жестового языка "Ы". Организатором фестиваля выступил Фонд развития и поддержки социальных интернет-инициатив.


По мнению организаторов, изучение жестового языка поможет преодолеть языковой барьер между глухими и слышащими.

Посетителей мероприятия ждут интерактивные площадки, на которых можно будет не только познакомиться с основами русского жестового языка (РЖЯ), но и жестовой песни, а на лектории услышать об особенностях этого языка. Здесь же будут работать детская зона и hand-made мастерские. В импровизированном кинотеатре покажут фильмы, связанные с данной тематикой, а на сцене выступят коллективы жестовой песни, танцевальные ансамбли и музыкальные группы в сопровождении перевода на РЖЯ.

На фестивале также будет создано уникальное пространство «Тишина», на котором можно будет почувствовать, как живут люди, не слышащие всего множества звуков, которые окружают человека: общаться и выполнять задания в полной тишине.

В заключении фестиваля все участники исполнят вместе жестовую песню.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фестиваль #языковой барьер #жестый язык #язык жестов #Нижний Новогород #фестиваль русского жестового языка "Ы"


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 2092

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Таксисты Барселоны изучают китайский 1695

Как гласят многие онлайн-ресурсы Европы, одной из наиболее распространенных проблем, с которой сталкиваются туристы, прибывая в новую для них страну, - это языковой барьер, боязнь быть непонятым, обманутым. Поэтому некоторых таксистов в Барселоне обяжут изучать китайский, а также некоторые основы китайского этикета.


Преподаватели школ в Гаити выступают за расширение использования креольского языка 1557

Большинство жителей Гаити говорит на гаитянском креольском языке. Однако традиционным языком обучения в стране является французский – язык, которым свободно владеют лишь 10% жителей.




Исследование: языковой барьер ограничивает европейских пользователей сети Интернет в доступе к необходимой информации 1693

Европейская Комиссия выделила средства на улучшение технологии машинного перевода, чтобы предоставить пользователям сети Интернет возможность просматривать и изучать информацию, представленную на иностранном языке.


Растущая китайская диаспора в Сан-Диего требует печати избирательных бюллетеней на китайском языке 1624

В ответ на растущее число избирателей, говорящих на китайском языке, в Сан-Диего, секретарь избирательной комиссии распорядился о печати бюллетеней и других материалов для голосования на китайском.


В Ватикане переводят современные слова на латинский язык 3764

Как будет звучать на латинском языке слово "баскетбол"? Как называл бы "плейбоя" в своих произведениях римский поэт Овидий? Как выглядел бы адрес электронной почты Плиния Старшего? Многие реалии наших дней невозможно передать словами древней латыни.


Перевод с жестового языка будет обязательным в школах и вузах РФ 2247

Правительство России внесло на рассмотрение в Государственную Думу законопроект, который повысит статус языка жестов. Согласно документу, сурдопереводом будут сопровождаться все лекции. При этом услуга сурдоперевода будет предоставляться совершенно бесплатно.


Американские студенты разработали устройство по переводу с языка жестов 1929

Нарушения слуха и речи у людей делают практически невозможным общение с теми, кто не владеет языком жестов. Попытки разработать программы или устройства, которые могли бы помочь в преодолении языкового барьера в общении слабослышащих людей с окружающим миром предпринимались неоднократно. Однако пока ни одно из них не получило широкое распространение.


Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии 2677

Задумывались ли вы когда-нибудь, что информация, представленная в крупнейшей онлайн-энциклопедии Википедия различается в языковых разделах ввиду того, что она представлена с позиций разных культур, через призму истории и т.д.? Группа ученых из Северо-Западного университета (Иллиноис, США) под руководством Брента Хехта (Brent Hecht) создала уникальную программу Омнипедия, позволяющую просматривать статьи с одинаковой тематикой из 25 языковых разделов Википедии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод

метки перевода: соглашение, сторона, заключение.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Британские ученые создали программу по переводу языка жестов в текст




В Казани выпустят мультфильм на языке жестов




Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык




В Москве вновь состоится фестиваль языков




В Москве пройдет фестиваль короткометражного корейского кино



В Санкт-Петербурге закрывается I Всемирный фестиваль русского языка


"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Словарь в сфере информационной безопасности
Словарь в сфере информационной безопасности



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru