Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






РПЦ выступает за создание "золотого списка" русской литературы для школ

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Апреля, 2016
В Русской православной церкви (РПЦ) предлагают создать "золотой список" обязательных к изучению в школах произведений русских классиков. Об этом сообщил синодальный отдел Московского патриархата по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ.


По словам главы синодального отдела Владимира Легойды, русскому языку и литературе необходимо вернуть "то место, которое они занимали в учебном процессе до начала нынешних преобразований в школе".

"Бессмысленно сетовать на то, что дети не успевают прочесть важнейшие произведения русской классики, если на это в программе просто не выделено достаточное количество часов. Вариативность в преподавании литературы — право учителя решать, какие произведения и каких авторов дети будут проходить на уроках — должна соседствовать с обязательным списком произведений, "золотым списком" русской литературы, который должен стать результатом широкого обсуждения и общественного консенсуса", — говорит Легойда.

Глава синодального отдела считает также, что в ЕГЭ по русскому языку надо включить не только тестовые задания, но и задания, "связанные с умением внятно излагать чужие и свои мысли, аргументировать, анализировать разные точки зрения и предлагать свою".



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литература #язык #произведение #ЕГЭ #классик #РПЦ #Легойда #золотой список #русская литература #русский #книга

Рынок переводов находится в кризисе? 1135

Рынок переводов находится не просто в кризисе, а переживает масштабную трансформацию, сталкиваясь с давлением со стороны ИИ (снижающий объемы работы переводчиков и расценки, особенно в переводе аудиовизуального контента), одновременно испытывая растущий спрос на высококвалифицированных переводчиков в юридической, медицинской тематиках, а также создавая новые роли переводчиков и редакторов в обработке данных с помощью ИИ; то есть речь идет скорее об адаптации, чем о крахе бизнеса.


В интернете появился бесплатный тренажер для развития грамотности "Пушкин" 1903

В школе "Бюро Горбунова" разработали пунктуационный онлайн-тренажер для развития грамотности под названием "Пушкин".


Русский язык могут исключить из ЕГЭ 2419

В Махачкале стартовал Первый Всероссийской форум учителей русского языка и литературы, где обсудят будущее преподавания русского языка.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сохрани мою речь навсегда 2303

В Москве в 15-й раз проходит фестиваль искусств «Черешневый лес», в рамках которого состоится премьера фильма «Сохрани мою речь навсегда», рассказывающего трагическую историю Осипа Мандельштама. Роль поэта исполнил Виктор Сухоруков.


В Берлине открылась выставка произведений русских классиков на немецком языке 2631

Экспонатами выставки "Русский Берлин 20-х годов ХХ века" стали книги русских писателей поэтов начала ХХ века, эмигрировавших в Германию.


Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке 4228

Зарубежный литературный журнал "Слово" ("Word") опубликовал в №75 за 2012 год повесть жительницы Липецка Татьяны Щегловой "Ночь светла".


Объявлены финалисты премии за перевод литературы "Читай Россию" 4218

Оргкомитет премии "Читай Россию", вручаемой за лучший перевод произведений русской художественной литературы на иностранные языки, объявил шорт-лист, в который вошли в этом году 15 финалистов.


"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии 3589

Гильдия "Мастера литературного перевода" совместно с Фондом Б.Н.Ельцина и журналом "Иностранная литература" ежегодно присуждает премию лучшим переводчикам художественной литературы на русский язык. Премия вручается уже шестой год подряд и в узких кругах ее нередко называют "переводческим „Оскаром“". На прошлой неделе учредители назвали имена переводчиков, попавших в шорт-лист.


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы 4030

В Северной и Южной Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы, который отмечают в обеих республиках с 2002 года.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Устройство сбора эксфолиативных клеток", Медицинский перевод

метки перевода: клеток, эксфолиативных.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по геологии (термины горной выработки)
Глоссарий по геологии (термины горной выработки)



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru