Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Украинский язык предложили перевести на латиницу

Украинский язык предложили перевести на латиницу с целью скорейшей европеизации Украины. "Если киевские власти решатся на подобный шаг, то страну ждет блестящее будущее, считает лидер партии «5.10, народный депутат Верховной Рады Украины III созыва Геннадий Балашов.

Наталья Сашина
21 Марта, 2016

«Наши дети смогут теснее сблизиться с технологиями, двойные клавиатуры останутся в прошлом, а английский язык будет лучше усваиваться… Украина окунется в мировой процесс производства и потребления. Нас ждут огромные перемены и массовое обогащение Граждан Украины с Системой "5.10"», — написал политик на своей странице в Facebook.

Запись в Facebook Балашов сопровождается картинкой с готовым проектом новой письменности.



Пользователи неоднозначно откликнулись на инициативу украинского политика.

«Вьетнам, кстати, на латиницу перешел в 1910 году. Что-то как-то не обогатились до сих пор. Если сравнивать с японцами, тайваньцами, которые пишут иероглифами. Балашов пытается подменить содержание формой», — пишет Аркаша Зэльц.

«Латиница и английский это разные клавиатуры, похожие, но разные», — указывает на фактическую ошибку Иван Иваненкив.

Следует отметить, что установить на Украине латинскую письменность пытался Иосиф Лозинский — ученый и священник из Львова в XIX веке. В основу его системы был положен польский алфавит с добавлением чешских букв. Другой вариант уже без польских диграфов предложил чешский славист Йозеф Иречек. Спор между сторонниками этих двух вариантов, а также между противниками и сторонниками использования латиницы вообще известна как «азбучная война». В XIX—XX веках латиницей пользовалась бюрократия Галиции под австрийской властью.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #латиница #украинский #диграф #вариант #письменность #алфавит #Украина #политика #проект #латинская письменность


Индийский словарь языка жестов 3022

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новый английский диалект в Майами 2482

По мнению лингвистов, подобное явление совсем неновое, особенно в Соединенных Штатах. Подобно тому, как это уже произошло в таких городах, как Нью-Йорк, Бостон, Техас, английский язык в Майами также претерпевает ряд изменений, вызванных демографическими изменениями в регионе. Другими словами, влияние карибской и латиноамериканской культуры трудно отрицать.


В Китае началась работа над переводом документа возрастом свыше 5000 лет 2587

Археологи утверждают, что они обнаружили новый вид примитивной письменности на обломке камня, найденного в восточной части Китая. Данная находка является самым старым письменным документом в мире.




Указатели Москвы переведут на английский к Мундиалю 2027

К чемпионату мира по футболу 2018 переведут таблички в исторических местах Москвы, а также указатели в транспорте.


В мире отмечают юбилей славянской письменности 1603

Сегодня, 24 мая, в мире отмечают юбилей славянской письменности. Считается, что в этот день византийские православные миссионеры Кирилл и Мефодий создали славянскую азбуку - событие, которое произошло 1150 лет назад.


Переводчик Лилиана Авирович: Мастерство перевода - это дар, позволяющий перевоссоздать уже существующее творение 2023

Переводчик, работающий с текстом, проходит три фазы: понимание текста, интерпретацию и стилизацию. Третья фаза демонстрирует мастерство переводчика - его дар, который позволяет перевоссоздать существующее творение. Так считает переводчица с русского на итальянский, с итальянского на сербско-хорватский и с сербо-хорватского на итальянский язык Лилиана Авирович, на счету которой переводы итальянских и русских классиков, таких как Данте, Тассо, Михаил Булгаков, Михаил Лермонтов, Чингиз Айтматов и Борис Пастернак.


Интерфейс сервиса Mail.Ru переведут на языки стран СНГ 2034

Крупнейший российский почтовый интернет-сервис Mail.Ru объявил о своих планах по переводу интерфейса на языки стран СНГ.


Украинские пограничники получили 10 тыс. разговорников английского языка к Евро-2012 2114

Сотрудникам Государственной пограничной службы Украины выдали 10 тыс. карманных англо-украинских разговорников, разработанных специально к Евро-2012.


83-летний украинец предлагает свою помощь в качестве волонтера-переводчика на Евро-2012 2334

83-летний житель Львова изъявил желание стать волонтером-переводчиком во время проведения чемпионата Евро-2012. Пенсионер владеет польским языком и, как обещают координаторы волонтерской программы, будет работать на одной из информационных точек, где специально для почтенного волонтера создадут особые условия.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials", Маркетинг и реклама

метки перевода: экспортный, производительность, оформление, продукция.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса




Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей




Где появился гачек?



Клингонский язык помог англичанину справиться с дислексией


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Условные сокращения, используемые в автомобилестроении
Условные сокращения, используемые в автомобилестроении



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru