Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Назад в прошлое: неологизмы 1970-х годов

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?.

Волгина Юлия
16 Марта, 2016

Эволюция бизнес-практики принесла: golden handshakes (золотое рукопожатие), buy-outs (выкуп), pyramid selling (финансовые пирамиды), creative accounting (творческий учет), cashpoints (банкомат), laundering of money (отмывание денег), debit cards (дебетовые карты). Проблемы трудоустройства выразились в downsizing (сокращение), flying pickets (летучие пикеты), industrial action (забастовка), flexitime (гибкий график) и job centres (центр занятости).

Развитие техники можно проследить в появлении high-tech (хай-тек), laser printers (лазерные принтеры), word processors (текстовый процессор), hacking (взлом) и data protection (защита данных).

Волнения в Северной Ирландии познакомили мир с rubber bullets (резиновые пули), car bomb (автомобильная бомба), no-go area (запретная зона), а политика в целом принесла collateral damage (сопутствующий ущерб), human shield (живой щит), и Militant Tendency (воинственные тенденции).

Экологи также пополнили новый словарный запас: : tree-huggers (защитник окружающей среды, прибегающий к крайним мерам), noise pollution (шумовое загрязнение), global warming (глобальное потепление).

СМИ и средства коммуникаций изобрели electronic mail (электронная почта), megastars (мегазвезды), supermodels (супермодели), televangelists (телепроповедники), compact discs (компакт-диски) и pay-per-view (плата за просмотр).

Сексуальная политика появилась вместе с liberated (свободный), gender gap (гендерный разрыв), libbers (феминистка) и male chauvinism (мужской шовинизм), а общество в целом озаботилось проблемами baby boomers (бэби-бум), the poverty trap (ловушка нищеты) и quality time (качество времени).

Британский интерес к пище выразился в food processor (кухонный комбайн), cling film (пищевая пленка), pina coladas (пина колада), pub grub (закуска), Big Mac (Биг Мак), junk food (фаст-фуд), minibars (мини-бары).

Молодое поколение, как всегда, не скупится на новый жаргон: airhead (пустоголовый), karaoke (караоке), а мода изобрела leg-warmers (гетры), flip-flops (вьетнамки), trainers (кроссовки) и hot pants (шорты).

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #технология #мода #молодежный сленг #экономика #политика #год #1970 #десятилетие #история #язык #неологизм

Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 8668

Цифра дня.


Назад в прошлое: неологизмы 1980-х годов 3259

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?


Назад в прошлое: неологизмы 1960-х годов 3382

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Назад в прошлое: неологизмы 1950-х годов 3292

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?


Великобритания: словарь выборов 2015 года 2988

То, что было сказано, и что это означает.


Тренды 2014 года в языке моды 2746

Если вы хотите выглядеть и звучать модно, нужно знать новейшие модные термины.


Языки стали неотъемлемой частью индустрии моды 3769

Мода – универсальное понятие. В настоящее время существует огромное количество международных брендов, именитых модельеров мирового класса, сетей поставщических услуг за рубежом – все это делает язык необходимым условием для реализации успешного бизнеса и карьеры в сфере моды.


Как один из крупнейших мировых брендов пострадал из-за ошибки переводчика 2998

Небрежный перевод даже одного слова может нанести серьезный урон деловой репутации любого бренда. Так, в 2013 году Mango, испанская компания-гигант модной индустрии, не избежала подобной участи.


Независимость письменных и устных переводчиков от национальной экономики 3152

Представитель Американской ассоциации переводчиков Иржи Стейскал утверждает: "Хорошие переводчики, которые специализируются на конкретной теме и становятся профессионалами в ней, могут зарабатывать около миллиона ежегодно. И это учитывая, что рабочих мест в этой сфере более чем достаточно".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных сообщений для типографического предприятия", Общая тема

метки перевода: перевод, рекламный, перевод сайта, типографической.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Российскую Конституцию перевели на греческий




Проиллюстрированная "Страна Беларусь" вышла в русском и английском переводе



История переводов: Прошлое клановых корпораций Китая


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"



История пива



Наше бюро переводов завершило проект "Россия XVIII века в мемуарах иностранцев"


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Словарь по дайвингу
Словарь по дайвингу



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru