Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Птичий язык

Все мы любим пение птиц. Петь птицы учатся у своих сородичей. Певчие птицы, выросшие в одиночестве и не слышавшие пения старших птиц, никогда не будут правильно петь. Но, оказывается птицы не только учатся петь, но и говорить.




Японские биологи опровергли мнение о том, что способности животных к общению значительно ниже человеческих. Ученые изучали поведение восточной синицы (Parus minor) и выяснили на ее примере, что животные способны к синтаксису - комбинированию простых семантических единиц в более сложные конструкции.

Способность «строить предложения» обнаружилось при изучении трелей синиц, в которых птицы использовали разные комбинации нот.
Биологу Тоситаке Судзуки и его коллегам удалось выделить два типа сигналов: ABC и D.

ABC - это трель, обозначающая опасность, например, приближение хищника.
D - это призыв: "Летите сюда".
Они могут звучать вместе ABC-D что будет означать: "Летите сюда, но будьте осторожны".

Ученые записали эти трели и проиграли их наоборот, но на данные сигналы синицы не отреагировали.

Несомненно, способностью к синтаксису обладают и другие животные, но людям еще предстоит их расшифровывать.

Если ученым удастся понять систему общения животных, можно будет говорить о новом направлении в биологии.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #синтаксис #сигналы #пение птиц

Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 8629

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


Ручная оценка точности перевода Google Translate и его коррекция 1254

Google Translate стал популярным инструментом для быстрого перевода текстов. Однако его алгоритмы, основанные на искусственном интеллекте, не всегда гарантируют идеальный результат. Ошибки в грамматике, контексте или терминологии могут исказить смысл, особенно в профессиональных или юридических документах. Как оценить качество машинного перевода, исправить его и почему доверять такую работу стоит профессионалам.


Апострофы в английском языке 1610

Апостроф теперь широко используется не по назначению. Очень жаль, так как правильное использование апострофов передает смысл и предотвращает двусмысленность, а неуместные апострофы заставляют читателя спотыкаться и недоумевать.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Советы по редактированию собственных текстов 2853

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


Детский разговор универсален 2982

Отношения между звуками и намерениями являются универсальными и, следовательно, должны быть поняты любым человеком, независимо от языка, на котором они говорят.


Маленький лингвистический трюк скандинавов 3852

Перемещение слова в начало предложения – это полезный трюк для привлечения внимания к важной теме. Новое исследование обнаружило, что скандинавские языки уникальны в использовании этой техники.


Два брата – санскрит и русский язык 2786

Русский и санскрит – это два самых похожих языка в мире. Особенно поражает тот факт, что наши языки схожи по лексическому составу, по синтаксису и грамматическому строю.


Музыкальный слух и способность к языкам 2619

Песня поможет в изучении языков. К такому выводу пришли учёные. Они связывают наличие музыкального слуха со способностью человека к языкам.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных текстов для полиграфической продукции", Общая тема

метки перевода: рекламный материал, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




На каком языке говорят водители?




Российские школьники заняли 2-е место на Международной олимпиаде по лингвистике




Может ли Japanglish стать полноправным языком?



Как повреждения мозга сказываются на языке?



Лингвисты проследили за изменениями в синтаксисе английского языка в последние полвека




Лингвисты изучают изменения в валлийском языке с помощью Twitter



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Словарь полиграфических терминов
Словарь полиграфических терминов



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru