What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Story of a Translation: Translating a Book is the First Step to World Recognition

If you wrote a book and would like to publish it abroad, the first thing you will need to do is translate it into another language. A good translation may be a steppingstone to your future success.




Recently our agency has had several requests for translations of books. It`s important to point out that the algorithm of working with a translator may differ from one author to the next. In one case an author may completely rely on a translator to render the story to another language. In other cases, if the author knows the language well enough, he or she will work together with a translator to achieve a desired effect, to find that perfect phrase and to addresses problematic moments in the text.

The author may want to revise this text several times. Either way an author remains satisfied with the result because, despite the translator`s meticulous work, the text is edited by a native speaker. Neither an author, nor a highly proficient translator, if he is not a native speaker, will ever fully adapt the text for an English-speaking reader.

A translator may be good at choosing beautiful words, but confuse the prepositions. That is why our staff includes native speakers who proofread already translated texts. We strongly recommend their services to our clients, especially to those who aim for an international market. Read full article...

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #literary translation #translation of fiction #translation of non-fiction #book translation #translation agency #english #English language native-speaker #proofreading #professional translation #writer

Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 4027

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal 1481

Recommendations for authors wishing to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Preparation for publication of a scientific article: Feedback from the reviewer 1307

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Text Layout Verification 2704

Text Layout Verification (proofreading) is a specific service that is usually required after the layout of booklets, catalogs, presentations, websites and instructions in foreign languages.


Proofreading and reconciliation check after text layout (Desktop Publishing) 2233

During the process of layout some words and hyphenations can be lost, the order of words or segments of text can be disrupted.


The festival of Russian literature SLOVO is held in London 2561

The festival of Russian literature was opened in the British capital London on March 8. This event has been organized for the 5th time and this year it will bring together 12 Russian writers and two dozen events which will be held on the most prestigious literary platforms of London.


Maori Road Signs Will Not Be Translated 3331

A plan for bilingual street signs in South Taranaki has been unanimously rejected by both the council and the district's iwi.


The Best Translated Book Award 2011 2951

The Best Translated Book Award, or BTBA, is organized by Three Percent at the University of Rochester.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

translation tags: сертификат, декларация, документационный.

Translations in process: 118
Current work load: 53%

Поиск по сайту:



Japanese Translation Software Showcased At The University Of Ulster's Magee Campus


Multi-Volume Dictionary On The History Of Common English Words


Blind Ten-Year-Old Becomes European Parliament’s Youngest Interpreter


Small Publishers Bring German Books To The English-Speaking World


Dictionary Of South African Indian English Published


List of Words to Be Banished From The Queen's English For Mis-use, Over-use And General Uselessness


New Catholic Mass Approved


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Англо-русский словарь по таре и упаковке
Англо-русский словарь по таре и упаковке



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru