Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лондонское метро: происхождение некоторых необычных названий

Возможно, если вам когда-нибудь придется прокатиться в Лондонском метро, вы обратите внимания на необычные названия станций. Происхождение некоторых из них крайне интересны с лингвистической точки зрения.

Волгина Юлия
05 Февраля, 2016

Angel
Эта станция метро названа в честь района Angel в Лондона, а тот в свою очередь, получил имя от названия постоялого двора на большой Северной дороге, построенного в 17 веке.
метро
Baker Street
Самый известный житель Бейкер-стрит - это, конечно, Шерлок Холмс. Вы можете подумать, что она была названа в честь создателя тортов и пирожных, но нет она обязана своим названием Уильяму Бейкеру, строителю, проложившему дорогу во второй половине 18 века.

Bank
Услышав это название, невольно возникает вопрос, была ли эта станция названа в честь реки или банка? Реки рядом нет, она названа в честь Банка Англии. Кстати, та станция по опросам населения была признана «самой нелюбимой» станцией метро в 2013 году.

Burnt Oak
Существует история, что жженый дуб - дуб, который был поражен молнией, и стал использоваться в качестве граничного указателя для одной из станций.

Chalk Farm
Не существовало фермы, каким-либо образом связанной с мелом. Все более прозаично, название станции произошло от названия поселка Chaldecote или Chalcot; и почва в этом районе – глина.

Elephant and Castle
Своим именем «Слон и замок» обязан существовавшему в средние века постоялому двору.

Hainault
Какова связь между Геннегау (станция) и Геннегау в Бельгии?. Жители Геннегау будут крайне удивлены, узнав, что это необычное название происходит от старого английского ‘Hyneholt или ‘Henehout’ (лес, принадлежащий религиозной общине).

Hanger Lane
Виселица и станция метро? Звучит немного зловеще. Однако переулок назван в честь Hanger Hill, где hanger – производное от староанглийского hangar (лес на склоне).

Monument
Лондон изобилует памятниками, но какой именно подарил станции свое название? Тот, полное имя которого звучит «Памятник Великого лондонского пожара», который установили на месте церкви, сгоревшей в результате Великого пожара 1666 года.

Oxford Circus
Если вы выходите на этой станции в надежде увидеть клоунов и акробатов, то будете разочарованы. В данном случае, это просто круговое открытое пространство на перекрестке улицы.

Swiss Cottage
Эта станция также была названа в честь постоялого двора. Швейцарская Таверна, построенная в 1803 году, была в стиле швейцарского шале, позже переименована в Швейцарский коттедж.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвистика #имя #название #станция #Лондон #метро

"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 18710

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


В Москве в День города откроют литературную карту 1760

В Музее Москвы в День города откроют литературную карту, которая ляжет в основу игры-квеста по станциям, названным в честь поэтов, писателей и их произведений.


Главного врага Гарри Поттера зовут не Вольдеморт - Джоан Роулинг 5398

Автор серии романов о Гарри Поттере, знаменитая британская писательница Джоан Роулинг уточнила, как произносится имя заклятого врага мальчика - лорда Вольдеморта.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Coca-Cola представила миру свою многоязычную рекламу 2932

Реклама Coca-Cola - одного из самых признанных миром американских брендов - вызвала много дискуссий, и, к сожалению, далеко не все мнения были положительные. Посмотрите видео и оцените сами.


Общество немецкого языка определило критерии выбора имени для детей в Германии 3226

По результатам исследования, проведенного по заказу Общества немецкого языка в Висбадене, было установлено, что главным критерием при выборе имени для ребенка в Германии является благозвучность.


Moskauer Schilder werden zum Mundial ins Englisch übersetzt 3424

Die Schilder an historischen Orte Moskaus und Transportanzeiger werden zur Fußball-Weltmeisterschaft 2018 übersetzt.


В Лондоне назвали имена победителей литературного конкурса "Пушкин в Британии" 3602

В Лондоне назвали имена победителей ежегодного литературного конкурса "Пушкин в Британии", который приурочен к дню рождения великого русского поэта. Конкурс в этом году состоял из трех поэтических турниров, в которых участвовали 40 русскоязычных поэтов из 16 стран.


В киевском метро появились вывески с переводом на английский язык 3358

Указатели станций в киевском метро перевели на английский язык. Данная инициатива названа пресс-службой метрополитена "примеркой", так как все названия появились пока только на обычной бумаге.


Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии 3728

Нам часто заказывают перевод чеков, инвойсов и квитанций. Но небольшой по размеру чек может представлять немалую сложность для просчета и перевода.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: пищевой, сертификат, отчетность.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


В Таганроге стартует научная конференция "Наука о языке и Человек в науке"


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


Кавказские языки обсудили на конференции в Махачкале


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Hotel Glossary
Hotel Glossary



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru