Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Названия предков в сербском языке

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

01 Февраля, 2016
Об уважении к предкам с точки зрения лингвистики




Сербия – страна, в которой очень бережно берегут традиции и с колоссальным почтением относятся к родственникам, особенно старшим. Это почтение нашло отражение даже в языке. Так, в отличие от русского и многих других языков, в сербском имеются отдельные названия для всех родственников по прямой восходящей линии (это те, кого мы называем прабабушками, прадедушками, пра-прабабушками, пра-прадедушками и т.д.) до пятнадцатого колена! Выглядят и звучат они следующим образом:
1. баба, деда – бабушка, дедушка
2. прабаба, прадеда – прабабушка, прадедушка
3. чукунбаба, чукундеда
4. наврбаба, наврдеда
5. курђела, курђел [курджел(а)]
6. аскурђела, аскурђел [аскурджел(а)]
7. курђула, курђул [курджул(а)]
8. курлебала, курлебал
9. сукурдолова, сукурдол
10. сурдепача, сурдепач
11. парђупана, парђупан [парджупан(а)]
12. ожмикура, ожмикур
13. курајбера, курајбер [курайбер(а)]
14. сајкатав, сајкатавка [сайкатав, сайкатавка]
15. бели орао (белый орел), бела пчела (белая пчела)
Безусловно, на сегодняшний день мало кто может назвать имена всех своих вышеназванных предков. Но сам факт существования этих названий свидетельствует о том, что в былые времена они были актуальны для сербских семей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сербский язык #предки #прабабушка #прадедушка #традиции #род #семья

Брендинг в переводческом бизнесе 2139

Конкуренция в сфере переводов высока, поэтому брендинг для бюро – это необходимость. Но это не просто запоминающееся имя или логоти. Это комплексный образ, обещание и фундамент доверия в глазах клиента, который часто не видит разницы между "просто переводом" и "качественным переводом".


В Китае открылась ХХХ Всекитайская книжная ярмарка 3227

Китайская пословица гласит: "Три дня не прочтешь нового - и речь станет скучной."


Русский язык получил статус официального языка Международной организации по виноградарству и виноделию (OIV) 3244

OIV — межправительственная научно-техническая организация с признанной компетенцией в области выращивания винограда, производства вина и напитков на его основе, изюма и других продуктов. Сейчас в нее входят 48 стран.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс китайской каллиграфии для стран ШОС 4370

Понятие "шанхайский дух" - это 20 иероглифов, что значит "взаимное доверие, взаимная выгода, равенство, взаимные консультации, уважение многообразия культур, стремление к совместному развитию".


Что означает слово "дзен"? 5071

Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении.


Японцы по-иному воспринимают речь 2506

Все иностранцы для японцев - гайдзин. Сами японцы считают, что знают о мире намного больше, чем когда-нибудь смогут узнать о Японии иностранцы. Вот почему любой иностранец, говорящий по-японски и восхищающийся японской культурой, немедленно получает прозвище "хэнна гайдзин" - странный иностранец.


Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»? 3343

Сербы глубоко уважают «матерный язык». В чем же причина такого варварства?


От кого сербы берегут сербский язык 2554

«Давайте беречь сербский язык» - так звучит название акции, проходившей в столице Сербии Белграде с апреля 2015 года. С помощью этой акции ее организаторы – Министерство культуры, филологический факультет Белградского университета и Белградская городская библиотека – решили привлечь внимание широких слоев общественности к проблеме распространения безграмотности среди носителей сербского языка.


Отныне русско-сербские переводчики смогут вздохнуть спокойно! 3037

Вышел в свет русско-сербский словарь межъязыковых омонимов - настоящая находка и палочка-выручалочка для начинающих переводчиков, которых страшат уловки их «ложных друзей"!



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этикетки для шоколада", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, шоколад, этикетки.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Еще немного «праздничной» тематики в рубрике «ложные друзья переводчика»




Der, die или das Toast (тост) ? Согласно опросу, у большинства немцев возникают проблемы при определении рода слов



Русский сербский: погрешности в переводе как путешествие на машине времени



«Группировки» межъязыковых омонимов: как не попасться в ловушку




Болгарский "языкотворец"




Кьопоолу - "обманчивое" болгарское блюдо




10 причин, почему ребенок не хочет говорить на родном для вас языке



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов при строительстве кровли
Глоссарий терминов при строительстве кровли



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru