Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Испанским ученым удалось решить одну из самых сложных лингвистических загадок

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

26 Января, 2016
Испанским ученым удалось решить одну из самых сложных лингвистических загадок: они нашли родину Дон Кихота, просчитав скорость движения осла Санчо Пансы.


"В некоем селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, не так давно жил-был один из тех идальго, чье имущество заключается в фамильном копье, древнем щите, тощей кляче и борзой собаке", – пишет Мигель де Сервантес в своем знаменитом романе. Автор, наверное, и не предполагал, сколько споров и размышлений будет вокруг этого предложения.

Команда исследователей из Мадридского университета Комплутенсе, в состав которой вошли более двух десятков специалистов из таких областей как география, история, филология, социология, математика и информационные технологии, определила, что родиной Дона Кихота является городок Вильянуэва-де-лос-Инфантес, входящий в провинцию Сьюдад-Реаль и насчитывающий сегодня около 5,8 тыс. жителей, а не соседний Аграмасилья-де-Альба, как это считалось ранее.

Исследование заняло целых 10 лет. В ходе него ученые изучили особенности местности и расстояния между населенными пунктами, а также рассчитали среднее время, которое могло уйти у ослика Санчо Пансы на преодоление данных маршрутов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Санчо Панса #Дон Кихот #география #Сервантес #филолог #филология #лингвист

О переводе субтитров в формате .srt 4245

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Знал ли Сервантес каталонский и тайна родословной Колумба 2508

Историки утверждают, что на протяжении веков испанские лидеры игнорирует или преуменьшают роль Каталонии в истории страны. "Дон Кихот" – еще одно доказательство этого мнения.


Многоязычная начальная школа открывается в Канаде 2625

Согласно предложенной программе, обучение детей будет проходить на французском, испанском, немецком и китайском одновременно. Авторы проекта уверены в успехе, так как обучаемые находятся в том возрасте, когда языки проще освоить. Guten Morgen, niños; ouvrez les livres — and qing zuo xia.*


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Королевская академия испанского языка готовит версию "Дон Кихота" для школьников 3257

В Испании выпустят адаптированную версию для школьников самого знаменитого романа Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский". "Переписал" историю на новый лад испанский автор Артуро Перес-Реверте.


Самый известный роман на испанском языке адаптировали для ленивых читателей 3196

Аргентинский писатель Марио Паолетти переписал самое известное произведение Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" для ленивого читателя. Экспресс-версия романа "похудела" на 300 страниц и лишилась многочисленных подробностей.


История переводов: Туризм по глухим деревням 3901

Кроме непосредственно переводов наше бюро предоставляет услугу редактирования текстов. Так, нашим редакторам и корректорам довольно часто приходят на вычитку брошюры, презентации и контент для сайтов. Недавно мы занимались редактированием одной проектной программы по созданию на территории России туристических деревень.


В Воронеже в рамках Платоновского фестиваля пройдет Мастерская перевода 3355

В литературную программу международного Платоновского фестиваля искусств, который пройдет в Воронеже с 8 по 17 июня, включили новый проект — русско-немецкую мастерскую перевода. Мастерская займет два дня - 13 и 14 июня.


В Тбилиси обсуждают роль русского языка в Грузии 3443

Литераторы стран СНГ обсуждают роль русского языка в Грузии на проходящем в эти дни в Тбилиси Международном форуме "Культура и литература на пространстве Южного Кавказа".


К интернет-сленгу надо относиться спокойно, даже лояльно - Дмитрий Медведев 3797

По мнению президента России Дмитрия Медведева, к специфической интернет-лексике надо относиться спокойно, но ее использовать совершенно необязательно. Об этом глава государства рассказал в беседе с журналистами в ходе визита в штаб-квартиру ВГТРК.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности опасных веществ и смесей", Химия

метки перевода: паспорт, регламент, безопасность.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Две трети писавших "Тотальный диктант" в России и США получили двойки


Российский лингвист прокомментировал теорию происхождения языков мира из Африки


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В Белоруссии открылся Центр ирановедения


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Словарь современного сленга
Словарь современного сленга



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru