|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сколько названий снега в эскимосском языке |
|
|
 Сегодня отмечают Всемирный день снега.
Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.
Для эскимосов (или чукчей, как их принято называть в России) снег не просто осадки. Это источник питьевой воды, строительный материал для иглу.
В энциклопедии, изданной в Чикаго в 1984 году, говорится: «Из-за однообразия северного ландшафта, в котором живёт этот народ, эскимосам не о чем больше говорить, поэтому, чтобы наполнить повседневные беседы хоть каким-то содержанием, они и придумали такое количество слов, обозначающих снег».
Эскимосы по-разному называют падающий снег – кана и мягко падающий снег - акилокок. На их языке снег, лежащий на земле – апут; снежный покров, удобный для саней – пигнарток и т.д.
Специалисты насчитали у чукчей — 40, а у эскимосов Канады — не менее 53 слов для снега. И ещё больше слов для разных «сортов» морского льда. Та же картина наблюдается у других северных народностей: у народа саами, по данным норвежских филологов, не менее 180 терминов для снега и льда.
Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять". |
В мире существует около 7 тыс. языков: часть из них широко распространена и насчитывает миллиарды носителей, другие - находятся на грани вымирания. Почему одни языки легче поддаются изучению? Какой язык труднее всего выучить, а какой, напротив, осваивается легче других? |
Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО". |
Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе. |
По мнению некоторых британских виноделов, игристое вино, производимое в Великобритании, должно называться отлично от игристого французского вина - "шампанского", название которого стало нарицательным. Поэтому компания Coates & Seely из Хэмпшира предложила свое название для британских игристых вин - "Britagne", рассказывает портал Decanter. |
Le Petit Larousse illustré est un dictionnaire encyclopédique de langue française des éditions Larousse. |
По мнению лингвиста, доктора филологических наук, профессора кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Григория Крейдлина, в настоящее время существует тенденция появления множества междисциплинарных наук и полей деятельности. Лингвистика, в этом смысле, становится метаязыком, т.е. языком описания для многих дисциплин. Об этом рассказал лингвист в беседе с Полит.ру. |
По мнению президента России Дмитрия Медведева, к специфической интернет-лексике надо относиться спокойно, но ее использовать совершенно необязательно. Об этом глава государства рассказал в беседе с журналистами в ходе визита в штаб-квартиру ВГТРК. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта, тема: спортивные часы", Маркетинг и реклама метки перевода: маркетинг, рекламный, локализация, переводчик.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|