Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Великобритании обнаружили перевод "Энеиды", выполненный К.С.Льюисом

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

09 Марта, 2011


Перевод поэмы Вергилия "Энеида", выполненный знаменитым писателем Клайвом Стейплзом Льюисом, был обнаружен в Великобритании, передает The Independent.

Перевод К.С.Льюиса считался утраченным в результате сожжения большей части архива писателя после его смерти в 1964 году. Тогда большая часть документов и бумаг, принадлежавших Льюису, была предана огню по распоряжению его брата Уоррена Льюиса, который предпочел таким образом избавиться от лишних вещей при переезде в менее просторный дом.

Спаси от огня перевод "Энеиды" удалось секретарю писателя Уолтеру Хуперу, который уговорил майора позволить ему просмотреть записи Льюиса подлежавшие уничтожению. Хупер рассказывает, что в тот день он вынес с собой столько бумаг, сколько смог нести.

Фрагменты перевода "Энеиды", над которым Льюис начал работать еще в 1935 году, впервые звучали в прочтении автора перевода на собраниях дискуссионной группы "The Inklings", которая существовала в Оксфордском университете в 30-50-е годы прошлого века.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Энеида #художественный перевод #Великобритания

Untranslatability: 3 японских слова, которые не так-то просто перевести 4194

Японский язык и культура в целом полны красивых метафор, которые отражают образ жизни японцев и их мышление. Некоторые понятия для нас труднообъяснимы, и перевести их можно лишь несколькими словами или даже целым предложением. Рассмотрим три примера:


Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг 3099

Объединение предприятий среднего и малого бизнеса Великобритании Forum of Private Business предупредило, что из-за низкого качества лингвистических услуг предприятия страны ежегодно теряют около £21 млрд.


В Тамбове провели международную конференцию на тему языкового сознания 3355

В Тамбовском государственном университете им. Г.Р.Державина состоялась Международная научная конференция "Проблемы языкового сознания". Мероприятие проходило в период с 15 по 17 сентября.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова 3614

Из опубликованных стенограмм, содержащих речи президента РФ Дмитрия Медведева и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона, исчез ряд ключевых фраз. Некоторые СМИ уже успели "окрестить" исчезнувший перевод скандалом, имевшим место во время первого визита главы британского правительства в Россию за последние шесть лет.


За три года британская полиция потратила на услуги по переводу 82 млн. фунтов стерлингов 3315

В последние годы услуги переводчиков обходятся британской полиции в фантастические суммы. Так, в период с 2008 по 2011 годы стражам правопорядка пришлось потратить 82 млн. фунтов стерлингов.


Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков 4669

Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков.


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов 3914

В мире число людей, владеющих на одинаково высоком уровне несколькими языками, постоянно увеличивается. В реальности большинство из них разговаривает на своем родном языке, языке страны, где они родились, и на английском языке, ставшим в последние десятилетия языком международного общения. Однако вопрос, касающийся связей, устанавливаемых в сознании человека между этими языками, до настоящего времени не изучался.


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011" 4636

Сегодня в Лондоне стартует 9-ый литературный фестиваль "Пушкин в Британии", который проводится ежегодно. В рамках фестиваля состоится финал турнира поэтического перевода, в котором переводчики сразятся за титул "Короля поэтического перевода-2011".


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles 3615

Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes".



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Заверенный перевод чеков", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: перевод, анталия, турция, заверенный.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Правительство РФ окажет помощь профессии переводчика и художественному переводу, поддержав Институт переводов


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


Сборник стихов Пастернака перевели и издали на азербайджанском языке


В Москве лучшие профессиональные переводчики получили премию "Мастер"


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


В Москве пройдет Международный конгресс переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по боевым искусствам
Глоссарий по боевым искусствам



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru