|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Англичанин снял фильм по мотивам «Войны и мира» |
|
|
 Сценаристом чаще всего экранизируемого романа Льва Толстого стал английский драматург Эндрю Дэвис, прежде работавший над фильмом «Дневник Бриджит Джонс» и успешными сериалами «Карточный домик» и «Эмма».
В роли Наташи Ростовой снялась молодая актриса Лили Джеймс. А Андрея Болконского и Пьера Безухова сыграли соответственно Джеймс Нортон и Пол Дано.
В фильме War And Peace увлекательно показаны батальные сцены, а его главный художник и костюмеры дотошно изучали архивы, ради того, чтобы исторически скрупулезно показать обмундирование и боевое оснащение русской и французской армий, а также бытовые приметы тех дней: моду, кареты, повседневную одежду...
Но главная задача фильма, по мнению Эндрю Дэвиса все-таки в другом. «Война и мир» - это захватывающая, забавная и душераздирающая история о любви, войне и семейной жизни», - высказал он свое мнение об одном из главных романов российской литературы ХIX века.
И сразу же поведал о своей главной задаче: «Герои книги - настолько естественные и актуальные для сегодняшнего дня, что зрителю будет интересно сравнивать и ассоциировать себя с ними...»
Грузовая экспортная таможенная декларация Китайской Народной Республики необходима для операций импорта или экспорта товаров. В нашем бюро часто заказывают перевод декларации с китайского языка на русский язык и мы решили опубликовать обезличенный документ на нашем сайте. |
Министерство образования и науки РФ составило список из 15 самых любимых книг россиян. Возглавил его "Мастер и Маргарита" и "Гарри Поттер". |
В своем письме к Фету Лев Толстой называл свой роман “дребеденью многословной”, тем не менее “Война и мир" остается одним из самых цитируемых в мире.
|
В БДТ имени Товстоногова выпустили премьеру «Война и мир Толстого». |
Сегодня, 8 декабря, в России стартовал трехдневный литературный марафон, в рамках которого свыше 1 тыс. человек из разных городов и стран прочитают один из самых масштабных романов в русской литературе - "Войну и мир" Льва Толстого. |
Часто нам приходится иметь дело с названиями литературных произведений, фильмов, даже песен… И здесь — осторожно! Не зная их точного перевода, мы рискуем в лучшем случае быть не понятыми, а иногда и вовсе попасть в «щекотливое» положение. |
Холдинг ВГТРК запустил проект «Война и мир. Читаем роман». В течение 60 часов 8, 9, 10 и 11 декабря - по одному тому в день - в эфире государственных телеканалов "Россия К", "Россия 1", радиостанции "Маяк", а также в интернете будет вестись прямая трансляция чтения произведения, известного во всем мире. |
Одну из улиц в столице Исландии, городе Рейкьявик, назовут в честь персонажа "Звёздных войн". Отныне она будет называться Свартхёфди, что в переводе с исландского языка означает "чёрная голова" — именно такое имя Дарт Вейдер носит в исландском варианте "Звёздных войн". Об этом сообщает исландская газета "Фреттбладид". |
Компания Samsung разработала мобильное приложение "Живые страницы", которое позволяет читателям заново и по-новому открыть для себя произведения русской классики. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Promising source of mesenchymal stem cells with a pericyte-like phenotype for tissue engineering All Author List: Marina Yu Kochevalina, Vera V Voinova, Anton P Bonartsev", Медицинский перевод метки перевода:
Переводы в работе: 88 Загрузка бюро: 57% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|