What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






China Novelists Overcoming Translation Issues

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 March, 2011


A delegation of seven British literary editors joined their Chinese counterparts at the China-UK Literature in Translation Forum held on Feb 22.

The forum was jointly organized by the Cultural and Education Section of the British Embassy in China and Foreign Exchange and Cooperation Department of the General Administration of Press and Publication, as the curtain raiser for a series of events featuring China as the guest of honor at the 2012 London Book Fair.

There are more cultural exchanges between China and Britain like this forum. More Chinese-to-English translators are acting as go-betweens, and English-language publishers are forging better relationships with translators. Literary agents are taking an interest in Chinese writers and representing them outside China.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #translation #translator #Great Britain #China #translation forum #book translation

Умляуты в немецком язык (буквы с двумя точками) 4485

В немецком алфавите ДЗ называют умляуты – две точки над тремя буквами: ä, ö, ü.


Вложение инвестиций в платформу для изучения английского и китайского языка 3298



History of translation: “Go to recruitment – accept a bondage” or Recruitment policy in China 3491

Recently we translated compliance code for employees of one small Chinese company to Russian. Strict hierarchy and control – here are pillars of internal labor policy of the Celestial Empire’s companies.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


A Calendar of Russian and Chinese Popular Beliefs 2952

For a company dealing with medicine and chemistry, we have translated, into Chinese, a calendar of popular beliefs and superstitions. The issue of the Calendar was intended to mark the coming of the New Year. Along with traditional Russian and Chinese beliefs, it also contained “modern” superstitions connected with cars and computers.


Translation Research Summer School (TRSS) 2012 in Edinburgh and Hong Kong 3159

The Translation Research Summer School (TRSS) is a joint initiative of three British universities and the Centre for Translation at the Hong Kong Baptist University. The summer schools offer intensive research training in translation and intercultural studies for prospective researchers in the field.


The Harvill Secker Young Translators` Prize 2011 3049

Egyptian actor, writer and editor Wiam El-Tamimi was awarded the 2011 Harvill Secker Young Translators` Prize for her translation of Mansoura Ezz Eddin`s "Gothic Night".


World Bibliography Of Translation 3447

The "Index Translationum" is a list of books translated in the world, i.e. an international bibliography of translations.


Bloomsday - The Commemoration Of Irish Writer And Translator James Joyce 3867



The Spanish Film Festival Performs Translators Who Wrote The Subtitles 3296




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Online news videos: development milestones and research trends", Научный перевод

translation tags: development, trend, research, video, online, videos.

Translations in process: 76
Current work load: 35%

Поиск по сайту:



2011 American Scandinavian Foundation Translation Prizes


The Largest Language Dictionaries And Translators For All Android Devices


Blind Ten-Year-Old Becomes European Parliament’s Youngest Interpreter


Digital Manga Guild Recruits Manga Fans To Work As Translators


First-ever Translation Of The Talmud Into Modern Hebrew Now Available


SYSTRAN Translation Software Achieves Excellent Translation Quality For European Union Legal Documents


Translia Plus Google Translate Help Job Seekers Improve Resume Translation


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Словарь по физике (англо-русский)
Словарь по физике (англо-русский)



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru