Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Теория врожденной грамматики Хомского была подтверждена

Человеческий мозг способен "понимать" иерархическую структуру языка, отличая слова от словосочетаний и предложений, и эта способность является врожденной. К такому выводу пришла группа ученых под руководством Дэвида Поппеля из Нью-Йоркского университета, подтвердив теорию врожденной грамматики Ноама Хомского.

Наталья Сашина
22 Декабря, 2015

латышскийМногим известна фраза, придуманная русским ученым Львом Щербой - "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка". На этом примере, состоящем из несуществующих слов, знаменитый лингвист показал, что смысл предложения можно понять, даже если в нем вместо настоящих морфем используются псевдослова. Так, в данном случае читателю понятно, что речь идет о некоем существе женского пола, которое совершило какое-то действие по отношению к другому существу, а затем что-то сделало с его детенышем. Пример демонстрирует, что по морфологии слов можно понять семантику предложения.

Позже другой знаменитый лингвист Нома Хомский выдвинул так называемую теорию врожденной грамматики. Он, в частности, сказал, что в каждом человеке от рождения заложена база абстрактных знаний, позволяющая понимать грамматическое построение преджложения. Его пример - "Бесцветные зеленые идеи спят яростно" - показывает, что лишенная на первый взгляд всякого смысла фраза, построенная по правилам грамматики, воспринимается человеком как семантически значимая.

Международная группа исследователей во главе с Дэвидом Поппелем из Нью-Йоркского университета в ходе своего эксперимента нашла новое подтверждение теории Хомского. Они предлагали носителям китайского и английского языков прослушать смоделированные словосочетания и предложения. Все фразы были корректными с точки зрения грамматики, но странными с точки зрения смыслового наполнения. "Розовые игрушки обижают девочек" - один из примеров предложенных испытуемым фраз. В процессе прослушивания ученые фиксировали активность головного мозга слушателей с помощью магнитоэнцефалографии.

Эксперимент показал, что головной мозг проявлял разную активность в ответ на структуры, то есть его нейронные механизмы действительно способны "понимать" иерархическую структуру языка, причем делать это непосредственно в момент звучания речи.

"Мы понимаем смысл предложения, потому что мозг различает комбинации слов с точки зрения иерархического порядка — механизма, который отражает внутреннее чувство грамматики", — прокомментировал Поппель. По мнению авторов исследования, эксперименты доказали, что существование иерархического алгоритма в понимании языковых структур неоспоримо.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #речь #эксперимент #лингвист #язык #слово #фраза #смысл #мозг #алгоритм #активность

Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 5810

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Полугодовалые младенцы способны отличить родной язык от иностранного - исследование 3034

В первый год жизни младенцы развиваются стремительными темпами. До конца этого периода они начинают произносить первые осознанные звуки и, как оказалось, отличать родной язык от иностранного. Об этом говорится в материалах исследования, опубликованного в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences.


Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 12940

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Знание иностранных языков может помочь в защите памяти 2866

Исследование, проведенное в Люксембурге, показало, что знание более двух иностранных языков может уберечь человека от возникновения когнитивного нарушения.


Британец после комы освоил перевод на валлийский 2812

81-летний англичанин Алун Морган (Alun Morgan) после перенесенного инсульта забыл свой родной английский язык и заговорил на валлийском, которым он владел в далеком детстве и позабыл за долгие годы проживания в Англии.


Голосовой переводчик Vocre доступен для Android 4743

myLanguage – компания, занимающаяся многоязыковыми решениями для перевода текстовых и голосовых материалов, выпустила версию программы Vocre для платформы Android. Ранее это приложение было доступно только на iOS.


Перевод и религия: французский переводчик Далай-ламы оказался самым счастливым человеком в мире 2862

66-летний Мэтью Рикард, переводчик французского языка, работающий с Далай-ламой, оказался самым счастливым человеком в мире. К такому выводу пришли американские неврологи из Университета Висконсина.


Язык отражает стремление мышления к ясности и простоте 3068

Десятилетиями лингвисты бьются над решением вопроса о сходстве языков. Является ли сходство доказательством происхождения разных языков из одного источника или это простое совпадение? Теперь ученые приблизились на шаг к разгадке этой тайны.


В Азербайджане обсудили проблемы художественного перевода 3220

Профессия художественного переводчика постепенно исчезает в странах СНГ. Разобраться в причинах происходящего и понять, как остановить запущенный процесс, попытались участники международного симпозиума "Актуальные проблемы художественного перевода литератур стран СНГ", который состоялся в Славянском университете в Баку на минувшей неделе.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по установке / Installation instructions", Технический перевод

метки перевода: документальный, руководство, инструкция.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




При чтении на арабском языке участвуют оба полушария мозга



Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Нецензурная лексика помогает человеку переносить боль


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru