|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В индийском штате Гуджарат каждые пять лет исчезает один из местных языков малых народностей |
|
|
По словам индийского профессора лингвистики Ганеша Деви (Ganesh N Devy), со времени проведения в Индии переписи в 1961 только в штате Гуджарат из 52 языков малых народностей до настоящего времени дошли всего 32 языка. По его словам, в среднем каждые пять лет штат теряет один язык.
Профессор подчеркивает необходимость сохранения языков. "Каждый язык представляет собой уникальный взгляд на мир. Когда исчезает один из языков, это означает исчезновение одного из взглядов на мир," - говорит Ганеш Деви. Макроязыки, такие как французский, испанский, китайский, английский, хинди и другие, распространились и проникли в юридическую, образовательную, коммерческую и прочие сферы, которые ранее охватывали "немейнстримовые" языки, вытеснив их.
С развитием цифровых платформ для самоиздания авторы получили возможность делиться своими работами с миром без посредников. Самостоятельное издание книг перестало быть маргинальным выбором и превратилось в стратегию, которая приносит не только творческое удовлетворение, но и финансовый успех. Однако за этой свободой скрывается комплекс задач — от перевода и редактирования до маркетинга. |
В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году. |
Коран в переводе на язык панджаби оказался одной из самых раскупаемых книг на книжной ярмарке в индийском городе Чандигархе. Книга была выставлена на продажу Ахмадийской мусульманской общиной Чандигарха, которая продала более 50 экземпляров всего за два дня. |
Межконтинентальная поэтическая организация, основанная в Ченнае (Индия), присудила эмиратскому поэту и переводчику Шихабу Ганему Поэтическую премию за вклад в развитие культуры и гуманизма. |
В Дубае было разработано приложение для развития у детей дошкольного возраста многоязычных навыков. |
За последние 50 лет в Индии исчезло около 220 языков, на которых говорило местное население. Таким образом, коренные народности лишились пятой части всех своих родных языков. Об этом говорится в исследовании компании Bhasha. |
Британский МИД рекомендует своим сотрудникам, отправляющимся работать в Индию, учить так называемый "хинглиш", то есть смесь английского языка и хинди. Гибрид двух языков становится самым популярным и часто используемым на территории этой страны. |
В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату). |
Знаменитому индийскому писателю и переводчику Дандапани Джаякантану вручен российский орден Дружбы за личный вклад в развитие и укрепление научных и культурных связей между Россией и Индией. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Online news videos: development milestones and research trends", Научный перевод метки перевода: development, trend, research, video, online, videos.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|