Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сервис онлайн оценки стоимости технического перевода

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Декабря, 2015
За последние полтора месяца мы получили большое количество запросов на перевод технических текстов. Не вдаваясь в подробности о причинах этого, можно заметить существенно возросшую нагрузку на менеджера бюро переводов, рассчитывающего стоимость заказов.


стоимость перевода, расчет В связи с этим мы создали онлайн-сервис по моментальной оценке стоимости перевода и предлагаем клиентам, ожидающим по несколько часов окончательного расчета заказа, воспользоваться им, чтобы получить предварительные данные.

Закон переводческого рынка таков, что если баланс цены перевода смещается в сторону занижения, то часть лучших технических переводчиков, наиболее квалифицированных, начинает искать точки приложения своих навыков в других сферах, порой совсем с переводами не связанных. Никто не поспорит, что стоимость перевода и ответственность за выполнение работы должны быть сбалансированы. Оставшиеся специалисты как могут пытаются соответствовать вновь сбалансированному рынку переводческих услуг. И качество перевода в среднем падает.

Мы также предлагаем клиентам прайс-лист на переводы в открытом доступе. Это преимущество. И заключается оно в прозрачной системе ценообразования. Стоимость перевода известна до начала работы, что позволит более гибко принимать решения и планировать бюджет, выделенный на технический перевод.

Этот факт кажется абсолютно логичным. Но, внимание (!), более 80% компаний со стажем от 7 лет на рынке не публикуют цены на услуги перевода в открытом доступе.

Стоимость перевода, рассчитанная по всем языкам в паре с русским языком, например, перевода с английского на русский язык, а также по гораздо реже встречающимся парам, например, технического перевода с английского на немецкий язык, в попытке свести все в одну таблицу, будет занимать несколько листов. Поэтому мы разработали сервис быстрой оценки стоимости перевода по трем исходным параметрам. Нужно задать направление перевода, исходный язык и язык перевода, а также объем текста в знаках, словах или страницах.

Расчет происходит моментально. Менеджеры нашей компании пользуются этим сервисом для расчета цены перевода, поэтому, если Вы задали все значения правильно, мы получим одну и ту же цену.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рынок переводческих услуг #расчет #стоимость #страница #направление перевода #клиент #стоимость перевода #технический перевод #качество перевода

Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 6644

Правильный вариант: кофе навынос.


Поисковая фраза: Какая нормальная цена за перевод одной страницы с китайского языка 869

На сайт бюро переводов посетители попадают разными способами, но основной - через запросы в поисковых системах Яндекс или Гугл. В статистике переходов фиксируется каждая фраза, которую спрашивают пользователи в поисковиках и силами менеджеров бюро производится еженедельный анализ этих фраз. Одна из них "зацепила" и была написана эта заметка.


Сколько стоит профессиональное редактирование и корректура? 1167

В этой статье мы расскажем о том, сколько стоят услуги профессионального редактирования и корректуры, их ценовая стратегия и какой бюджет вам следует закладывать, если вы захотите воспользоваться услугами редактирования и корректуры.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Dumping time in translation services 1787

Now each client sends a translation request to several agencies and selects a service provider based on the price. If the price of a translation is a decisive factor, then what about the criteria for the quality of a translation? Can possible errors and shortcomings do more harm than saving on translation services will create benefits.


Сколько стоят услуги вычитки носителем языка 2784

Когда вы расширяете бизнес на международные рынки, вероятно, вы задаетесь следующими вопросами:


Стоимость услуг носителя языка 2103

Прежде всего хотелось бы развеять распространенный миф клиентов, обращающихся за услугами носителей языка. Многие считают, что носитель языка - это тот, кто выучил язык в детстве и/или знает его в совершенстве. Это не так.


Стоимость услуг перевода повышенной сложности 3042

Как определить уровень сложности текста для переводчика. Какие тексты являются трудоемкими, а какие - нет. В каких случаях даже несложный текст можно перевести лишь по повышенной стоимости, и в каких, даже сложный текст можно выполнить с минимальной стоимостью?


Мифы о работе переводчика 4796

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.


Цена перевода 3411

Разговор перешел к ценам на переводы. Согласно общей точке зрения, нам недоплачивали. Шли разговоры о том, что индийские и китайские агентства дестабилизировали рынок, латиноамериканские никуда не годились и что даже некоторые агентства Северной Америки и Западной Европы предлагали такие ужасные расценки, что их никто всерьез не воспринимал. И это тоже было общее мнение.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этикетки для шоколада", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, шоколад, этикетки.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Корее создадут агентство по контролю за переводами государственного уровня


О приоритете времени, стоимости или качества перевода


Время расчета стоимости перевода


О "закрывающих" документах сдачи-приема переводческих услуг


Как обеспечить стабильный уровень качества переводов?


В Великом Новгороде прошла переводческая конференция Translation Strategies 2010


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий DVD-терминов
Глоссарий DVD-терминов



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru