Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему сербы поедают «кружки» и «крышки»

Почему в Сербии любят лакомиться «кружками»? А сыр продают «крышками»?!

Анна Реункова
10 Декабря, 2015


Мы немало уже рассказывали о том, как приходилось удивляться русским путешественникам и ошибаться русско-сербским переводчикам в Сербии. Однако эта тема кажется неисчерпаемой, и вот перед нами еще один тому пример. Удивиться русскоязычным гостям в Сербии, помимо многого другого, предстоит также и предложению полакомиться «кр’ушкой». Но дело вовсе не в съедобной посуде и не привычке поедать керамику и стекло. «Крушка» в переводе с сербского означает груша! Казалось бы, вы уже ознакомились со всеми хитростями сербского языка и вас уже не удивить… Но тут в молочной лавке вам предложили попробовать «крышку сыра» (на сербском это звучит как «кришка сира») - как на это реагировать? Спокойно, учитывая, что "кришка сира" в результате оказывается всего лишь «кусочком» сыра! Крышка же в привычном для нас понимании (например, крышка от кастрюли, сковородки или баночки) называется «пОклопац»… Вот в каких «отношениях» могут порой оказываться «похожие» языки, в действительности переполненные "ложными друзьями переводчиков"!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #межъязыковые омонимы #ложные друзья переводчика #русско-сербский переводчик #русский язык #сербский язык


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 23255

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


«Духовит» человек или история «мучений» одного переводчика 1874

В практике одного русско-сербского переводчика однажды произошел случай, когда он, став жертвой «интриги» своих «ложных друзей» - межъязыковых омонимов – неправильно перевел чужую мысль, а потом несколько дней пытался, но не мог понять ее смысла.


Почему сербы не могут жить без «сладкой» воды 1728

О соленой, "кислой" и "сладкой" воде в сербском языке.




Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»? 1650

Сербы глубоко уважают «матерный язык». В чем же причина такого варварства?


Почему в Сербии плохо быть бескорыстным? 1225

В чем причина – в ментальности или лингвистике? Попытаемся разобраться!


Отныне русско-сербские переводчики смогут вздохнуть спокойно! 1523

Вышел в свет русско-сербский словарь межъязыковых омонимов - настоящая находка и палочка-выручалочка для начинающих переводчиков, которых страшат уловки их «ложных друзей"!


«А с чем это меня поздравляют?» 1382

Немного о том, как можно попасть впросак в самом начале разговора на сербском языке.


О «кучах» в сербском языке: ложные друзья переводчика 2308

Слово «куча» («кућа») очень часто употребляется в сербском языке. Любой путешественник, прислушавшись к речи сербов, без труда научится вычленять из нее это слово – так часто сербы его произносят. Чем же объясняется такая преданность сербов «кучам»?


Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке 1908

"Ложные друзья переводчика" способны маскироваться с разной степенью тщательности. Иногда при неправильном их переводе становится сразу понятно, что что-то не так. Но с некоторыми словами проблемы бывают не столь очевидны



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Аппарат для изготовления сахарной ваты / Cotton candy machine", Технический перевод

метки перевода: приготовление, регламент, сладости, сахарный.

Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




«Ложные друзья переводчика» – инициаторы курьезных ситуаций




«Группировки» межъязыковых омонимов: как не попасться в ловушку




Новая рубрика: Ложные друзья переводчика. Ищем корреспондентов!



В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


В России исчезают диалекты - филолог Анна Потсар


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Услуги редактора-корректора, стоимость за страницу редактирования
Задача редактирования - исправить и улучшить ваш документ, а также исправить грамматику, стиль, выбор слов.



Глоссарий синонимов
Глоссарий синонимов



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru