Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Английский язык: «ложные друзья» переводчика в аэропорту и самолете

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Декабря, 2015
Самостоятельные путешествия, а с ними аэропорты и самолеты, настолько плотно вошли в нашу жизнь, что теперь сложно составить маршрут в иностранное государство, который бы исключал использование воздушного транспорта. Ни одна поездка не обходится без прибытия в аэропорт, регистрации на рейс и посадки на самолет. И на каждом этапе можно столкнутся с вроде бы давно известными словами, но запутаться при их переводе и удивиться новым вариантам значений.


ложные друзья переводчика, английский язык, самолеты, аэропорты

Сложно представить свою жизнь без присутствия в ней воздушного транспорта. В небе над нами пролетают десятки и сотни самолетов: кто-то летит в командировку, кто-то на учебу или стажировку, а для кого-то это первый в жизни полет в качестве путешественника! Люди все чаще стали выбирать самостоятельный туризм, когда собственноручно приобретают билеты из одного конца Земли в другой, преодолевают тысячи километров, делают пересадки в разных аэропортах мира и в конечном итоге добираются до заветной страны. Это увлекательное приключение, наполненное яркими впечатлениями и иногда разбавленное недоумением от встречи с «ложными друзьями» переводчика в аэропорту или самолете.

Слова с одинаковым произношением, но разными значениями не самое сложное, с чем можно столкнуться, изучая информацию для путешественников в аэровокзале. Больше путаницы здесь добавляют те слова, что созвучны с русскими, да еще и совпадают с английскими в некоторых значениях, например:

Baggage carousel [bæɡɪdʒ kærəˈsel] - багажный транспортер. Carousel созвучно с русским «карусель» и имеет аналогичное значение в одном из вариантов перевода, но в данном случае «carousel» означает «транспортер».
Пример употребления:
You can collect your luggage at baggage carousel 3. – Вы можете получить багаж на транспортере №3.

Conveyor belt [kənˈveɪər belt] – транспортерная лента, а не конвейерная. Аналогичная ситуация с “carousel”, когда слово «conveyor» и по звучанию и согласно одному из вариантов перевода означает «конвейер», но в аэропорту словосочетание «conveyor belt» будет не что иное, как «транспортерная лента».
Пример:
Your luggage is on the other conveyor belt. – Ваш багаж на другой транспортерной ленте.

Cabin [kæbɪn] – салон самолета, а не созвучное русскому слову - «кабина».
Пример:
You cannot take this much liquid on the cabin. - Вы не можете взять столько жидкости в салон самолета.

Green / Red channel [tʃænl] – зеленый/красный коридор, а не «канал».
If you have nothing to declare, go through the green channel. – Если вам нечего декларировать – идите по зеленому коридору.
Go to the red channel if you have something to declare. – Идите по красному коридору, если вам нужно что-либо декларировать.

Captain [kæptɪn]– пилот или командир, а не созвучное с русским «капитан».
Ladies and gentlemen, the Captain has turned on the «Fasten Seat Belt» sign. - Дамы и Господа, командир включил табло «Пристегните ремни».

Taxi [tæksi] – рулить или выруливать, а не всем известное «такси».
The plane is taxing to the runway. Самолет движется/выруливает по взлетно-посадочной полосе.
Keep your seat belt fastened during taxi, take-off and landing. – Держите ремень безопасности пристегнутым во время руления, взлета и посадки.

Есть еще несколько слов, которые имеют разные значения и ранее могли быть известны только по одному варианту перевода. Например:

Boarding [bɔːdɪŋ] – посадка. Слово «boarding» также употребляется в значении «обшивка досками», «абордаж», но не в рассматриваемой теме.
Пример:
Flight ZD713 to Shanghai is now boarding. – Посадка на рейс номер ZD713 в Шанхай открыта.

Delay [dɪˈleɪ] – задержка. Это слово также известно со значением «отсрочка», но в данной теме речь идет именно о задержки рейса, а не об его отмене.
Unfortunately, the flight will be delay. – К сожалению, рейс задержится.

Gate [ɡeɪt] – выход, а не «ворота».
Where is the boarding gate? - Где выход на посадку?

Runway [rʌnweɪ] – взлетно-посадочная полоса. Слово «runway» также известно в мире моды и красоты со значением «подиум».
They give pilots permission to take off and land on the runway. – Они дают разрешение пилотам осуществлять взлет и посадку на взлетно-посадочной полосе.

Познакомившись с «ложными друзьями» переводчика до полета, вы будете наслаждаться отпуском, избегая неловких ситуаций в аэропорту и в самолете! А если вас ожидает длительный маршрут и вы захотите посмотреть фильм на языке-оригинале – статья про «Кинематограф» поможет разобраться с трудностями перевода отдельных лексических единиц.
ложные друзья переводчика, английский язык, самолеты, аэропорты

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #значение #перевод #аэропорт #самолет #полет #английский язык #ложные друзья переводчика

Српски језик - језик без самогласника 5501

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


Слово дня: Самолет 1839

Вы, наверное, удивитесь, узнав, что, несмотря на то, что авиация в нашей жизни - явление относительно молодое, слово "самолет" в русском языке появилось намного раньше.


Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох? 10535

Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Иностранным пилотам в России необязательно подтверждать знание русского языка 3261

Иностранным пилотам при трудоустройстве в российские авиакомпании не обязательно подтверждать знание русского языка при условии, что полеты они будут осуществлять из России за границу. Об этом сообщил руководитель "Аэрофлота" Виталий Савельев, выступая на международном форуме "Селигер".


В Сочи появились телефонные автоматы для перевода диалогов с иностранцами 3131

В рамках подготовки Сочи к проведению олимпиады в городе начали устанавливать телефонные аппараты, оснащенные двумя трубками, которыми смогут воспользоваться иностранцы и жители города для устранения языкового барьера.


Иностранные туристы Уфы получат паспорт на английском языке 4285

Администрация города Уфы презентовала новые брошюры для иностранных гостей. Их будут раздавать бесплатно. Текст в буклетах будет как на русском языке, так и на английском.


Переводчик Google стал еще более функциональным 4915

Корпорация Google сообщила о запуске обновлений для такого своего сервиса, как онлайн переводчик. Эти обновления сделают процесс работы с переводчиком удобнее и легче.


В интернете инициирован сбор подписей в поддержку придания английскому языку статуса регионального в Киеве 3125

В социальной сети Facebook инициирован сбор подписей в поддержку придания английскому языку статуса регионального в Киеве.


В последние 20 лет русский язык меняется с высокой скоростью - Максим Кронгауз 7454

Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Оптимизация сметы строительных работ, презентация", Маркетинг и реклама

метки перевода: оптимизация, презентация, строительный.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Ошибка перевода: пассажирам аэропорта Астаны предлагали "убраться отсюда"




В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica



Конкурс "Живой словарь" подводит итоги


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов при строительстве кровли
Глоссарий терминов при строительстве кровли



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru