|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык |
|
|
Издательство "Реложиу д'Агуа" познакомило португальских читателей с произведениями российского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина. Критики высоко оценили произведения и их перевод на португальский язык.
Роман "Господа Головлевы" в переводе на португальский язык был высоко оценен читателями еженедельного приложения газеты "Публика", посвященного культуре, а также крупнейшего еженедельника страны "Эшпрессу". Автором перевода стал португалец Мануэл де Сеабра, который родился в 1932 году в Лиссабоне, но с 1954 года живет в Барселоне.
За последние годы португальским читателям довелось познакомиться с несколькими значимыми произведениями русской литературы, в числе которых "Анна Каренина". В этом году издательство "Реложиу д'Агуа" планирует выпустить переводы "Войны и мира" и "Братьев Карамазовых".
Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете. |
Конкурс "Читай Россию/Read Russia" определил лучших переводчиков художественной литературы. Всего в этом году на соискание премии поступило 178 заявок из 33 стран. В шорт-лист вошли 19 переводов произведений русской классической и современной литературы на 12 языков. |
Страсти по футболу подстегнули продажи русской классики. По сравнению с прошлым летом продажи книг русских авторов выросли на 50% после Чемпионата мира по футболу. |
Британское издание The Telegraph составило рейтинг величайших романов мировой литературы. Роман Льва Толстого «Анна Каренина» занял в нем третье место. |
В Русской православной церкви (РПЦ) предлагают создать "золотой список" обязательных к изучению в школах произведений русских классиков. Об этом сообщил синодальный отдел Московского патриархата по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ. |
Por admiração a uma banda de rock ucraniana “Okean Elzy”, um cidadão brasilheiro de 20 anos de idade aprendeu a lingua ucraniana sozinho e presentmente ensina o idioma através do YouTube. |
Сегодня, 5 декабря, в официальном блоге компании Google появилась информация о запуске проекта Knowledge Graph (Сеть знаний) на семи языках. К английскому добавились русский, французский, португальский, итальянский, японский, испанский и немецкий языки. |
Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы. |
Конкурс переводов "Читай Россию" проводился в этом году впервые. По мнению организаторов, премия и, собственно, ее вручение - событие историческое. Это единственная в России награда, присуждаемая за лучший перевод русской литературы на иностранные языки. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|