Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Союз Немецкого языка выбрал заголовок 2015 года

Заголовком 2015 года стал, по мнению немецких лингвистов, заголовок "Der Mann, der die Mauer niederstammelte" ("Мужчина, который разрушил стену своим лепетом") из Южнонемецкой газеты (Süddeutsche Zeitung). Он относится к бывшему функционеру СЕПГ (Социалистическая единая партия Германии) Гюнтеру Шабовскому, чьё ошибочное и невнятное предложение во время пресс-конференции 9 ноября 1989 способствовало тому, что стали возможны поездки на Запад, а несколько позже пала Берлинская стена.

Дмитрий Ерохин
01 Декабря, 2015

Grexit

Заголовок тогда особенно точно обобщил бы неразбериху, считает Союз Немецкого языка в Дортмунде. Южнонемецкая газета напечатала статью в день после смерти Шабовского в начале ноября 2015.

Уже 5 лет Союз выбирает лучшие заголовки газет и журналов. Для этого жюри, состоящее из специалистов по риторике и лингвистов, а также 90-летний журналист и языковой критик Вольф Шнайдер, оценивают поданные предложения.

На втором месте в этом году оказался зеркальный заголовок "Последняя прогулка Грексита" (Grexit - Потенциальный выход Греции из еврозоны) о возможном выходе Греции из зоны евро. Третье место занял заголовок-фотография "Винтеркорн покрылся дизелем" о скандале компании Volkswagen. (Винтеркорн - бывший председатель совета директоров и генеральный директор концерна Volkswagen).

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Германия #лингвисты #жюри #выбор #заголовок #немецкий язык

Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 20682

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


Формат ссылок и цитирования MLA при редактировании научных статей 1789

Формат стиля Modern Language Association (MLA) облегчает читателям понимание текста и улучшает согласованность использования английского языка и форматирования в академическом письме.


Локализация сайта на иностранных языках - объекты Schema.org 1689

Разметка Schema.org должна быть хорошо изучена переводчиком еще до начала перевода сайта. В некоторых случаях наименования типов можно спутать с текстом сайта, если исходный язык - английский. Служебную информацию, метатеги и элементы разметки, например OG, необходимо перевести, но надо четко разделять команды от тестовых блоков.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Премию Астрид Линдгрен вручили французскому сказочнику Жану-Клоду Мурлева 1592

Лауреатом Международной литературной премии имени Астрид Линдгрен, ежегодно присуждаемой за достижения в области детской и юношеской литературы, в этом году стал французский писатель-сказочник Жан-Клод Мурлева.


"Guten Rutsch!" - предмет спора лингвистов 2863

Пожелание не имеет ничего общего со льдом.


Вымирающие европейские языки 2750

В Европе говорят на более 200 языках. Но многие из них исчезают, когда уходят последние пожилые люди, владеющие ими. Многие из них являются старонемецкими диалектами.


Изучающие немецкий язык назвали свои любимые слова 4978



Чтение вслух положительно влияет на детей 2849



Английский язык в немецкой рекламе - Нужен ли Вам Denglisch? 3626

Они звучат круто, модно и международно: англицизмы в рекламе. Ненужная вещь или жизненная необходимость?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по установке / Installation instructions", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




1000 причин учить немецкий




Составлен лонг-лист литературной премии «НОС»




Предлоги von и aus в немецком языке




Иностранный язык может повлиять на наши моральные суждения




В Бурятии в пятый раз зазвучит "Музыка перевода"



Русский язык теряет свою популярность в Германии


English around the world: Факты об английском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Глоссарий по геологии (термины горной выработки)
Глоссарий по геологии (термины горной выработки)



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru