Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книжная ярмарка в Москве

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

26 Ноября, 2015
В Москве открылась книжная ярмарка Non/fiction № 17.


книжная ярмарка, гастрономия, сталинская эпоха, испанский язык

Впервые за историю ярмарки почетный гость не страна, а язык - испанский. Гости прибыли не только из страны фламенко, но и из Латинской Америки. Будут презентовать свои книги и общаться с читателями. Делегация у них очень большая.

Второй раз в истории ярмарки 28 ноября, в субботу, состоится форум иллюстраторов. Эта образовательная программа посвящена теории и истории иллюстрации, взаимодействию текста и изображения. Тема – «На перевале», то есть, на стыке двух грандиозных эпох - индустриальной и постиндустриальной.

Постоянной площадкой за последнюю пару лет стала и «Гастрономия». Здесь проходят презентации гастрономических, культурологических программ разных стран.

Интересные издания можно найти на стенде Книжного клуба 36.6. «История глазами "Крокодила". ХХ век» - 12-томная серия книг, где основные события прошлого столетия показаны через карикатуры и фельетоны главного советского сатирического журнала. Или книгу «Одной крови. Любовь сильнее смерти» Романа Супер, основанную на его личной истории - онкоболезни любимого человека...

Из детской литературы стоит обратить внимание на книгу «Азбучные истины» издательства Clever - здесь 33 известных автора, среди которых Борис Гребенщиков, Татьяна Толстая, Людмила Петрушевская, в доступной форме попытались объяснить подросткам философско-этические понятия. А роман-сказка «Дети ворона» журналиста Юлии Яковлевой (издательство «Самокат») основан на семейной истории автора, связанной с эпохой сталинского террора. Обе эти книги интересны и взрослым.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книжная ярмарка #гастрономия #сталинская эпоха #испанский язык

В словарь редактора: слова для описания вкуса 3242

При переводе меню для ресторана, кулинарного рецепта или описания блюда важно создать ожидание вкуса у читателя. Поэтому важно выбирать наиболее точные слова для передачи вкусовых ощущений блюда в описании.


6 фактов, чтобы познакомиться с Арабским поближе. 3056

Арабский язык считается одним из самых сложных для изучения, а Арабское письмо позволяет не просто составлять слова, но и создавать целые письменные рисунки и узоры.


Справедливо ли называть язык дискриминирующим или сексистcким? 2491

Некоторые языки (в основном латинского или греческого происхождения)имеют несколько особую странность: грамматический род.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В России "забывают" испанский язык? 2657

Роль испанского языка в мире куда весомее, чем это может показаться из России. Практика работы нашего бюро показывает, что переводы с испанского языка значительно уступают по востребованности другим основным европейским языкам.


Латынь может помочь школьникам в изучении английского языка 1812

Исследователи обнаружили, что латинские корни слов помогают школьникам разобраться с незнакомыми словами английского языка.


На Франкфуртской ярмарке будет представлено 188 переводов грузинских книг на немецкий язык 1431

В этом году на Франкфуртской ярмарке грузинская литература будет пердставоена 188 переводами на немецкий язык. Об этом сообщил Национальный центр грузинской книги.


Книжная ярмарка в Париже 1895

В эти дни в Париже проходит книжная ярмарка (Livre Paris 2016), которой нет равных в Европе по разнообразию и количеству, представленных книг. Ежегодно ее посещают порядка 200 тысяч человек.


В Москве завершилась книжная ярмарка non/fiction 2260

Non/fiction была создана в 1999 году. Уже в 2004 году «Известия» писали, что «из камерного, если не сказать маргинального, мероприятия», она превратилась «в наиболее престижный отечественный книжный форум».


Вручена премия «Самый читающий регион» 2153

Ульяновская область заняла первое место во всероссийском конкурсе, целью которого заключалось определение самого читающего российского региона. Вице-премьер РФ Сергей Приходько в ходе книжной ярмарки non/fiction вручил премию «Самый читающий регион».



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Укрепление лидерства в области пожарной безопасности", Бизнес перевод

метки перевода: пожарный, лидерство, безопасность, укрепление.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Ярмарка интеллектуальной литературы




12 октября отмечается День испанского языка




Язык гурманов




Что язык может нам рассказать о гастрономических пристрастиях первобытных людей?




В Перми открылся Франкофиль - городок французского языка




В Мадриде обсудили будущее испанского языка




Перевод с языка коррупции: какими словами в разных языках обозначают взятки



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по материалам в оптике и оптоэлектроннике
Глоссарий по материалам в оптике и оптоэлектроннике



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru