Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Планируется создание Национальной электронной библиотеки в России

В декабре этого года Госдума планирует начать рассмотрение законопроекта о Национальной электронной библиотеке (НЭБ). По словам спикера нижней палаты парламента Сергея Нарышкина, этот проект поможет популяризировать российскую культуру за рубежом. Россияне же смогут, не тратя время на поход в обычную библиотеку, получать доступ к книжному фонду.

Артем Шибалов
24 Ноября, 2015

национальная библиотека, культура, авторское право

И в этой связи встает вопрос - что выкладывать в бесплатный доступ, а что нет. «Только в отношении книг 19 века мы можем быть уверены, что авторские права не нарушены, остальное требует проработки», - обратил внимание первый замминистра Владимир Аристархов.

Руководитель Росархива Андрей Артизов тоже считает, что за комфорт надо платить. «Если читатель решил не утруждать себя походом в библиотеку, то может заказать архивное дело, получить пароль доступа и читать документ за чашкой чая», - сказал он. Таким образом, хотя бы частично за счет пользователей можно будет оплатить оцифровку архивов.

Механизм защиты авторских прав будут совершенствовать и дальше - этот вопрос обсудили на заседании думского Совета по культуре.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #национальная библиотека #культура #авторское право

Происхождение слова «зомби» 9960

Вы любите пощекотать нервишки просмотром очередного фильма-ужасов? Возможно, вам будет интересно узнать лингвистические детали слова «зомби» - трупа без души, который вернулся к жизни в результате определенных магических манипуляций.


Подготовка статьи к публикации: закон об авторском праве 1789

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в журнале. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Договор с переводчиком на перевод текста 1702

В статье я дам несколько советов переводчикам, которые работают или планируют работать с клиентами напрямую по договору оказания переводческих услуг.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сервис онлайн-переводов Notabenoid обвинили в пиратстве 3673

Ресурс, где с помощью краудсорсинга переводили субтитры к иностранным фильмам и сериалам, уйдет "в подполье" из-за жалоб на нарушение авторских прав.


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011 4529

28-30 октября 2011 года в Берлине состоится 24 Выставка иностранных языков и культур Expolingua Berlin.


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению 3651

В мечетях Штутгарта и Манхейма открыты школы немецкого языка и культуры для имамов.


"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля 3393

Президент Московского международного кинофестиваля Никита Михалков и председатель жюри, итальянская актриса Джеральдина Чаплин, открыли кинофестиваль 23 июня.


中国向10所朝鲜高校赠送汉语教材 4469



Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи 4033

Недавно Китайское национальное управление международного продвижения китайского языка (офис китайского языка) подарило более 5 тыс. учебников китайского языка 10 университетам Северной Кореи.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных текстов для полиграфической продукции", Общая тема

метки перевода: рекламный материал, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В России отпраздновали День русского языка


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


В России отмечают День филолога


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


24 мая в России отпразднуют День славянской письменности и культуры


В Хакасии стартовала международная конференция филологов


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Русско-Финский разговорник
Русско-Финский разговорник



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru