Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В США создают каталог иероглифов, который поможет раскрыть секреты майя

Исследователи из Института Idiap при Федеральной политехнической школе Лозанны совместно со специалистами Цифровой лаборатории гуманитарных наук работают над созданием цифрового каталога иероглифов, которые народ майя использовал до испанского завоевания.

Наталья Сашина
12 Ноября, 2015

майяНесмотря на то, что на языках майя говорит порядка 5 млн. человек в Гватемале и Мексике, древняя письменность не используется с XVI века. Только три документа дошло до наших дней и еще один, относительно подлинности которого у ученых есть сомнения.

Традиционно знаки письменности майя называют иероглифами, хотя на самом деле эта письменность сочетает слоговой и словесный принципы письма. В Idiap, в частности, ведутся разработки программ, которые смогут использовать археологи и специалисты по эпиграфике.

В процессе создания каталога ученые проанализировали тысячи символов, обнаруженных на керамике и камне в разных регионах. Майя записывали свои тексты блоками, каждый из которых содержит один или несколько символов, составляющих слог, слово или предложение. Ученые сталкиваются с многочисленными трудностями в ходе работы из-за региональных различий в облике иероглифов, а также из-за того, что некоторые из них могут выглядеть одинаково, а означать разное.

Предполагается, что база данных будет полезна для исследования, сравнения и аннотирования текстов, а в будущем ляжет в основу инструмента машинного перевода, подобного Google Translate.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #Google Translate #символ #иероглиф #майя #письменность #язык #текст #база данных #каталог #исследование

Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 2923

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


Подготовка к публикации научной статьи: Индекс цитирования 804

Когда журнальная статья цитируется в другой журнальной статье, она получает балл за научную ценность. Эти баллы официально фиксируются в так называемом Индексе научного цитирования (Science Citation Index - SCI). Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Конституция Мексики переведена на язык майя 2407

Ученые перевели мексиканскую Конституцию на язык майя в надежде на то, что новый документ поможет населению майя лучше понять свои права.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Монгольская национальная библиотека добавит свои ресурсы во всемирный библиографический каталог 3851

Монгольская национальная библиотека заключила соглашение о сотрудничестве с организацией «Компьютерный библиотечный онлайн-центр».


Оксфордский словарь пополнился символом < 3 4770

В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3.


В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации 3644

Громким скандалом обернулась публикация в Китае нового издания самого авторитетного словаря после того, как в списке значений слова tongzhi был исключен один из главных его смыслов - "гомосексуалист". Примечательно, что другие иероглифы с обозначением лиц нетрадиционной ориентации в словаре по-прежнему присутствуют.


При переводе важен контекст 5640

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


百度推出在线翻译服务 4960



Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов 3922




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявление / Statement ", Общая тема

метки перевода:



Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



В Самаре состоится международная лингвистическая конференция


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


В Иордании обнаружены древнейшие христианские манускрипты


Немецкий ученый расшифровал древнюю рукопись народа майя


Британцы составили список самых сложных надписей


Компания Phonetic Arts поможет Google Translate усовершенствовать озвучивание переводов


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода технических текстов в новую локаль: наименования, дата, валюта
Услуги технических переводчиков, мягкое параметрическое кодирование, конвертация валют. Стоимость перевода за страницу текста.



Глоссарий по кадрам и профессиям (итальянский-английский)
Глоссарий по кадрам и профессиям (итальянский-английский)



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru