Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сербский, хорватский, боснийский, черногорский: как из одного языка получилось четыре

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

17 Ноября, 2015
Каждый, кто освоит хотя бы один из вышеперечисленных языков, может похвастаться знанием сразу четырех языков и прослыть настоящим полиглотом среди тех, кто не знаком с балканскими реалиями. На самом же деле речь идет…об одном и том же языке! Как получилось, что один и тот же язык известен миру под разными названиями?




После распада Югославии ее официальный язык – сербскохорватский – был расчленен на столько частей, сколько республик выделилось из ее состава (кроме Словении и Македонии – во времена социалистической Югославии там пользовались своими языками). Суверенные государства, которые выделились из состава Югославии, нуждались в своих собственных языках, поскольку ранее на протяжении всей своей истории они пользовались языком, который в Югославии называли сербскохорватским. Однако первым и единственным за многие годы шагом в этом направлении стало лишь изменения названия для языка в каждой из новоиспеченных республик. В последующее время в этих странах так же осуществляются работы по изменению языков так, чтобы они максимально отличались от первоначальных. Вводятся в обиход новые слова, а в некоторых случаях даже буквы. Так, в 2009 году решением консилиума профессоров из Черногории, Хорватии и Украины в черногорский язык были введены две новые буквы: Ś (буква соответствует звуку, близкому русскому [щ]) и Ź (звук [з`]). Впрочем, любой язык довольно тяжело поддается насильственному изменению, поэтому данные буквы пока употребляются слабо. И по этой же причине мы, говоря о сербском, хорватском, боснийском и черногорском, все еще говорим об одном и том же языке, но с разными названиями.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Югославия #черногорский язык #хорватский язык #боснийский язык #сербский язык

How to properly cite literature from the Scopus 4296

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


В чем сложность перевода боснийских документов и речи? 1879

Боснийский — южнославянский язык и один из трех официальных языков Боснии и Герцеговины.


Языки после распада Союзной Республики Югославия 2406

В связи с распадом СРЮ в конце ХХ века политическое руководство в новых странах-преемницах (в Сербии, Хорватии, Черногории, Боснии и Герцеговине) стало устанавливать свои правила национального самоопределения, в том числе и в плане развития языка.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вашингтон официально признал черногорский отдельным языком 2555

Агентство по техническому обеспечению США ISO 639−2, действующее при Библиотеке американского Конгресса, окончательно признало черногорский отдельным языком, а не вариантом сербского. Организация присвоила ему отдельный код по стандарту ISO 639-2.


Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»? 3343

Сербы глубоко уважают «матерный язык». В чем же причина такого варварства?


Почему сербы поедают «кружки» и «крышки» 2908

Почему в Сербии любят лакомиться «кружками»? А сыр продают «крышками»?!


От кого сербы берегут сербский язык 2554

«Давайте беречь сербский язык» - так звучит название акции, проходившей в столице Сербии Белграде с апреля 2015 года. С помощью этой акции ее организаторы – Министерство культуры, филологический факультет Белградского университета и Белградская городская библиотека – решили привлечь внимание широких слоев общественности к проблеме распространения безграмотности среди носителей сербского языка.


Почему сербы пьют из «чаши», а воду хранят в «бокалах» 2992

Всякого русского человека, отравляющегося в Сербию с твердым убеждением, что русский и сербский языки похожи настолько, что без всякого дополнительного обучения взаимно понятны, ожидает немало открытий и ситуаций, в которых предстоит искренне удивиться.


Сербский язык – язык без гласных?! 11390

Для носителей русского языка сербский порой звучит достаточно грубо. Помимо прочих языковых особенностей, такой эффект возникает еще и вследствие часто встречающегося сочетания большого количества согласных звуков рядом или полного отсутствия гласных в некоторых словах.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Художественное сокращение повести", Художественный перевод

метки перевода: художественный, разведчик, сокращение.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Лингвистика или политика – вот в чем вопрос!


Почему в Сербии плохо быть бескорыстным?



«А с чем это меня поздравляют?»




О «кучах» в сербском языке: ложные друзья переводчика




Латиница или кириллица – вот в чем вопрос? Отношения населения Сербии к проблеме двойного алфавита




Два алфавита современного сербского языка




Русско-сербский разговорный клуб в Белграде



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий фобий (человеческих страхов)
Глоссарий фобий (человеческих страхов)



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru