Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китайский язык: как выразить свои чувства при разлуке с друзьями?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

13 Ноября, 2015
Иностранные студенты часто переживают разлуку с новыми знакомыми и друзьями, которых приобрели, обучаясь в Китае. Уезжая к себе на Родину, связь с друзьями поддерживается при помощи переписки. А т.к. для выражения чувств китайцы любят использовать идиомы, придающие языку глубину и гибкость, необходимо научиться понимать их значение и уметь правильно выражать свои чувства.


成语, 一日三秋, ложные друзья переводчика, китайский язык
Переживать разлуку хотя бы раз в жизни приходилось каждому человеку нашей Планеты. Студенты, выезжающие на стажировку в другую страну, часто сталкиваются с этим состоянием. Они находят новых знакомых, проводят вместе много времени не только за учебой, но и организовывая совместный досуг. Заканчивается семестр и нужно уезжать на Родину. И вот теперь предстоит пережить период разлуки, когда единственной возможностью связи с друзьями остается только интернет. Как правильно выразить свои чувства при разлуке с друзьями?

«Ложные друзья» переводчика китайского языка наиболее часто встречаются в межличностных отношениях в виде идиом成语 - [chéngyǔ] – коротких образных выражений, состоящих из 4-х иероглифов. Как правило, прямой перевод таких фраз совершенно не соответствует истинному значению выражения. Одним из таких примеров является идиома о разлуке «一日三秋» - [yīrìsānqiū] – «Один день три осени» в дословном переводе, а в подлинном значении это выражение звучит как «Томиться в разлуке».
Идиома «一日三秋» пришла в китайский язык из древней литературы «诗经» - [shījīng] – «Книга песен». В оригинальной версии выражение о разлуке состояло из целого предложения: "一日不见, 如隔三秋" - [yīrì bùjiàn rú gé sānqiū] – «Один день не виделись, словно прошло три года», т.е. так долго тянется день в разлуке как 3 года. «三秋» - «три осени», здесь имеет значение 3 сезона, т.е. 3 года.

Близким по значению к «一日三秋» можно выделить выражение «我想你» - [wǒ xiǎng nǐ] – «Я по тебе скучаю». Это абсолютно простая фраза, которую китайцы чаще употребляют по отношению к жене, любимому человеку и реже - по отношению к друзьям, тем более к иностранным. «我想你» не передает тех чувств, эмоций и переживаний, которые есть в идиоме «一日三秋».

«一日三秋» в большинстве случаев употребляется в письменной речи, например при переписке по электронной почте, в соц.сетях или мобильных приложениях, и очень редко его можно услышать при разговоре. Если вам предстоит разлука с друзьями из Китая, и вам будет не хватать общения и совместного времяпровождения - можете смело написать другу «一日三秋», удивив его знанием китайских 成语.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #выражения #перевод #Китай #значение #идиома #китайцы #китайский язык #ложные друзья переводчика

Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 7498

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Неформальный или разговорный стиль письма 5008

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Ложные друзья переводчика в разговорном китайском языке 7770

Китайский язык невероятно богат "ложными друзьями" переводчика, которые часто встречаются в повседневной разговорной речи. Без обогащения собственных знаний "ложными друзьями" можно не только оказаться в неловкой ситуации, но и серьезно обидеть вашего собеседника из Поднебесной.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как избежать путаницы в переводах 3534

Когда писатель пишет контент, который, в конечном счете, подлежит переводу на различные языки, очень важно, помимо правильной орфографии, хорошей грамматики и ясности изложения, соблюсти еще пару правил.


7 monkey-фраз и их перевод с английского 7608

Обезьяны в английском языке имеют не очень лестную репутацию. Вообще, если в разговоре упомянута обезьяна, вряд ли это сулит что-то хорошее.


С 2016 года китайский язык включат в ЕГЭ 3402

С 2016 года китайский язык будет включен в экспериментальном режиме в число иностранных языков для сдачи российскими выпускниками школ в рамках Единого государственного экзамена (ЕГЭ). Об этом заявила в Пекине первый заместитель министра образования и науки России Наталья Третьяк.


Все о немецких "колбасках" в идиомах 7988

Bierwurst, Blutwurst, Bockwurst, Bratwurst, Currywurst, Feuerwurst, Fleischwurst, Knackwurst, Leberwurst, Mettwurst, Paprikawurst, Rindswurst, Rostbratwurst, Schinkenwurst, Weißwurst, Wienerwurst … Немцы проявляют чудеса изобретательности, когда дело доходит до их любимых ‘Wurst’ - колбасках.


Слова с одинаковой транскрипцией в переводе на разные языки мира 5476

В данной статье представлены английские слова, которые в других языках имеют аналогичное произношение, но означают совершенно иные понятия (слова-омонимы).


Художники слова: как создавались неологизмы 4948

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Инвестиционные проекты в области использования ВИЭ в рамках БРИКС", Юридический перевод

метки перевода: журнал, энегетика.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Конкурс "Живой словарь" подводит итоги


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


《2010年中国语言生活状况报告》在北京发布


Маньчжурский язык исчезнет в течение десяти лет


В Китае состоится конференция по генеративной лингвистке в Старом Свете


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)
Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru