Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Русский язык оказался вторым по популярности среди пользователей Steam

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

13 Ноября, 2015


Steam

Американская компания-разработчик компьютерных игр Valve опубликовала результаты ежемесячного исследования аудитории Steam - онлайн-сервиса по продаже компьютерных игр.

Согласно информации Valve, русский - второй по популярности язык, который пользователи сервиса выбирают в качестве основного для ОС, установленной на их компьютере. Русский (18,07%) следует сразу за английским (45,98%). Далее идут испанский (5 процентов), китайский (4,7 процентов) и немецкий (4,3 процента).

Самым непопулярным языком оказался болгарский, игры на котором устанавливают всего 0,09% пользователей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #болгарский #русский язык #иностранные языки #разработчик #компьютер #игры

Испанские слова китайского происхождения 4113

В наши дни испанский является одним из самых распространенных языков в мире. Он считается родным примерно для 329 млн. человек. Большинство слов испанского языка латинского происхождения и содержат латинские корни, однако, в его богатой лексике немало заимствований из различных языков, включая китайский.


Адаптация и перевод игр для китайского рынка 792

Законодательство Китая строго регулирует игровую индустрию, оказывая значительное влияние на рынок, компании и игроков.


В Санкт-Петербурге туристическая полиция продолжит работу по завершении ЧМ-2018 1790

Специальные подразделения полиции, так называемая туристическая полиция, продолжит работу в Северной столице и по завершении мундиаля. Об этом заявил министр внутренних дел РФ Владимир Колокольцев.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Японцы по-иному воспринимают речь 2470

Все иностранцы для японцев - гайдзин. Сами японцы считают, что знают о мире намного больше, чем когда-нибудь смогут узнать о Японии иностранцы. Вот почему любой иностранец, говорящий по-японски и восхищающийся японской культурой, немедленно получает прозвище "хэнна гайдзин" - странный иностранец.


Изучение иностранных языков при помощи песен 2706



40% языков находятся на грани вымирания 2926

Сколько всего языков на Земле? Почему некоторые языки вымирают? Нужно ли их спасать?


Премьер РФ посоветовал молодежи учить китайский язык 2590

Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев обратился с советом к молодым россиянам учить не только английский язык, но и китайский для того, чтобы в будущем быть успешными.


Apple ищет русскоязычного переводчика для Siri 3448

Корпорация Apple опубликовала на своем веб-сайте вакансию "разработчика русскоязычного голосового помощника Siri".


Различия кириллических алфавитов славянских языков 5661

Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Comparison of Religions in the Medieval Arab and Latin Traditions", Психология и философия

метки перевода: traditional, religious, latin.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Популярные языки за август 2013 года.


Специализированные выставки "Expo Control/VIT Expo-2013" стартуют в Москве



Японские разработчики представили новый сервис для перевода во время разговора




Популярность онлайн-переводчиков в Китае растет - отчет



В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Аббревиатуры, используемые для перевода тендерной документации
Аббревиатуры, используемые для перевода тендерной документации



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru