Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Der, die или das Toast (тост) ? Согласно опросу, у большинства немцев возникают проблемы при определении рода слов

Немецкий язык, трудный язык: der Virus или das Virus (вирус)? А какой же артикль был у паприки?

Дмитрий Ерохин
07 Ноября, 2015

артикли в немецком языке

Der, die, das? Среди немцев отсутствует единое мнение по поводу выбора артиклей ряда слов. Институт исследования общественного мнения YouGov узнал, какого рода слова "Virus" ("вирус"), "Toast“ ("тост"), "Pfand“ ("залог"), "Radiergummi“ ("резинка"), "Joghurt“ ("йогурт") и "Paprika“ ("болгарский перец").

62 процента считают "Virus“ существительным мужского рода, 34 процента среднего роста, а два процента и вовсе женского рода. Согласно Дудену, вирус среднего рода, но вне профессионального языка допустим и мужской род.

В случае со словом "Pfand“ 68 процентов выбирают правильный артикль "das“, 28 процентов -неправильный "der“. "Toast“ 65 процентов назвали мужского рода (как и написано в Дудене), 31 процент полагают, что тост среднего рода.

Для Radiergummi 68 процентов выбирают "der“, 28 процентов - допустимый в разговорной речи "das“.

Йогурт 85 процентов называют существительным мужского рода, 11 процентов среднего рода. Дуден указывает, что правильный артикль для йогурта "der", но в Австрии и Швейцарии употребляется "das Jog(h)urt". На востоке Австрии в диалекте разрешается и "die Jog(h)urt“.

А что насчёт "болгарского перчика"? Дуден допускает как "der Paprika", так и "die Paprika“. 78 процентов опрошенных предпочитают однако артикль женского рода, 16 процентов мужского.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий язык #артикли #род #опрос #трудности #Германия

Что означает символ ":?" 2510

Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете.


В Китае открылась ХХХ Всекитайская книжная ярмарка 2797

Китайская пословица гласит: "Три дня не прочтешь нового - и речь станет скучной."


Русский язык получил статус официального языка Международной организации по виноградарству и виноделию (OIV) 2940

OIV — межправительственная научно-техническая организация с признанной компетенцией в области выращивания винограда, производства вина и напитков на его основе, изюма и других продуктов. Сейчас в нее входят 48 стран.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Религия и вера (часть 5). Иудаизм 2743

Особенности иудаизма: вера в единого Бога Яхве и мессию (спасителя), догмат о богоизбранности евреев.


Персидские заимствования в русском языке 3 3558

Ознакомимся с очередными тематическими группами персидских заимствований русского языка, выделенными иранскими филологами Мохаммади Резаи и Сиями Халидом.


Влияние языка на память 2182

Люди, говорящие на разных языках, не только по-разному воспринимают происходящее, у них и восприятие времени разное. Также существует определенная связь между языком и памятью.


Краткие Китайские Кубики 2708

На сайте http://www.papahuhu.com китаиста Альберта Крисского можно найти интересный подход к изучению китайских иероглифов.


Трудности сладкозвучного персидского языка 3253

Персидский язык очень эмоциональный и драматичный, со множеством жизнеутверждающих ноток.


Первый смайлик в истории, вероятно, появился в 1506 году в Германии 3170

Самый первый "эмодзи" появился в письме Альбрехта Дюрера своему другу: ухмыляющееся лицо с растрёпанными волосами.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных публикаций для типографической службы", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный, публикация, перевод сайта, типографической.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Изучающие немецкий язык назвали свои любимые слова



Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


Более половины россиян считают русский язык важным школьным предметом


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов смазочных материалов
Глоссарий терминов смазочных материалов



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru