|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Брянске обсудили значение русского языка в межнациональном общении |
|
|
 На международную научно-практическую конференция "Русский язык - основа межнационального общения" в Брянске съехались представители Армении, Белоруссии, Грузии и Молдовы.
На открытии пленарного заседания говорили о роли русского языка в межнациональном общении. Сегодня он позволяет укреплять не только экономическое взаимодействие, но и культурные связи. Было отмечено, что важно сберечь и приумножить те уникальные связи, которые возникли между народами благодаря русскому языку и русской культуре.
Представители диаспор и участники конференции подчеркивали, что русский язык по-прежнему очень популярен в странах бывшего Союза. В Ереванском государственном университете полноценно преподают русский язык. В Белоруссии русский язык является государственным. Там удалось создать целый пласт культуры, который основывается на славянских корнях. Причем популярность русского языка ни в коем случае не ущемляет белорусский. Благодаря такому культурному взаимодействию удается поддерживать многолетние традиции.
По мнению лингвистов, к русскому языку влечет прежде всего его уникальная эмоциональность. "Многие европейские языки не смогут так красочно описать те или иные события. Подтверждение этому популярность русской классической литературы. Русский язык - это не просто передача информации, это уникальный культурный феномен, который объединяет наши народы", - подчеркнула профессор Ереванского государственного университета.
За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса? |
Конкурс, организованный Государственным институтом русского языка им. А.С.Пушкина, проводится с целью привлечения молодых учёных к исследованию проблем и перспектив преподавания русского языка и литературы в странах СНГ. |
В Северной и Южной Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы, который отмечают в обеих республиках с 2002 года. |
В начале лета в России издадут перевод Библии на современный русский язык, над которым работало более 15 лет Российское Библейское Общество. |
Школьники липецких школ с 6 по 11 класс приняли участие в третьем региональном конкурсе «Юный переводчик - 2011». Юные знатоки французского языка проверили свои силы в переводе поэзии и прозы на русский язык. |
Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет. |
Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка и, в частности, Оксфордский словарь, считает старший научный сотрудник Института русского языка РАН им. Виноградова Ирина Левонтина. |
Акция "Тотальный диктант", ставящая своей целью популяризировать грамотность, повысить интерес к русскому языку, сохранить и развить русскую речевую культуру, в этом году пройдет уже в восьмой раз. Дата проведения акции - 23 апреля. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Контакт между пациентом и аналитиком после окончания процедур", Психология и философия метки перевода: лечение, пациент, анализ, оценка, методология, аналитик, аналитик-вирусолог.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 25% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|