|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Влияние окружающей среды на язык |
|
|
 Климат и окружающая среда названы причинами, обуславливающими отличие всех мировых языков друг от друга. Об этом говорится в докладе Американских ученых, представленном на 170-м съезде Акустического общества Америки (Acoustical Society of America - ASA).
Например, в языках людей, живущих в регионах с густыми тропическими лесами, преобладают низкие частоты и гласные, потому что в подобной обстановке так легче услышать друг друга. У людей, живущих на открытых пространствах, наоборот, преобладают звонкие голоса и чаще используются согласные.
К подобным выводам ученые пришли, изучая 633 языка мира. Сформулированную ими закономерность исследователи назвали подтверждением так называемой «теории акустической адаптации». Помимо ландшафта, ученые учитывали такие факторы, как средний годовой уровень осадков и температуры, которые также могут повлиять на распространение звуковых волн в воздухе.
Впервые теорию о том, что ландшафт местности обуславливает звуки, которые издают его обитатели, сформулировали в отношении птиц. Исследователи установили, что пение отдельных видов птиц связано с тем, где они обитают — в лесах или на открытых пространствах.
В настоящее время происходит ренессанс мебельщиков России. С уходом крупных игроков с рынка мебели и фурнитуры, таких, как IKEA, российские производители получили второй шанс на завоевание рынка. |
Изменение климата может иметь серьезные последствия для языкового разнообразия в мире |
Ты с фонарем в руках шагаешь,
То там, то тут свет зажигаешь,
Как тот же путевой обходчик.
... Вот что такое переводчик.
(Вера Звягинцева, 1954 г.)
|
Оказывается, пение помогает быстрее освоить иностранный язык. К такому выводу пришли ученые из Университета Эдинбурга. |
В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки. |
Медицинские учреждения столкнулись с необходимостью профессиональной помощи переводчиков для оказания медицинских услуг трудовым мигрантам, приехавшим в Северную столицу из Узбекистана, Таджикистана, Киргизии и Азербайджана. |
Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Опиисание мебели", Мебель метки перевода: мебель, опиисание.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 47% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|