|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Традиции и правила этикета в Алжире |
|
|
 Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Алжир.
Процедура приветствия у алжирцев довольно длительна. В дополнение к рукопожатию, вам необходимо поинтересоваться делами в семье, на работе, дома, поговорить о погоде и т.д. Часто алжирцы продолжают держаться за руки после первоначального рукопожатия, что является признаком тепла. Друзья и родственники могут обменяться поцелуями в щеку. Избегайте длительного зрительного контакта с женщинами и не задавайте личных вопросов.

Подарки является частью алжирского культуры, которые используются для укрепления дружественных отношений. Церемония дарения подарка более важна, чем сам подарок. Если вас пригласили в алжирский дом, принесите выпечку, фрукты или цветы. Розы или тюльпаны - хороший выбор, фиалки символизируют печаль. Дети всегда будут рады конфетам.
Алжирцы ценят гостеприимство и еду. Если вы приглашены в дом, воспринимайте это за честь. Помните, что хозяин дома, скорее всего, мусульманин, так что необходимо следовать некоторым правилам: не приносите алкоголь, снимайте обувь у дверей, мужчины и женщины будут размещены отдельно, одевайтесь скромно. Когда входите в комнату с людьми, всегда первым приветствуйте старшего. Будьте вежливы, предлагайте хозяевам свою помощь. Ваше предложение, скорее всего, отклонят, но вашу внимательность оценят.
Мойте руки до и после еды. Еду, как правило, едят руками. Кускус едят ложкой, а рагу вилкой. Ешьте небольшими порциями, так как вам будут постоянно предлагать добавку.
Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности. |
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. |
Мы много раз получали от потенциальных клиентов вопрос: как мы можем гарантировать качество перевода, редактуры, вычитки и что делать, если в тексте останутся ошибки? Если честно, то на этот вопрос мы почти никогда не отвечаем. Но для публикации в блоге постараемся объяснить почему. |
Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Данию. |
Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Нигерию. |
Россияне имеют репутацию громких и шумных туристов за рубежом. Тем не менее, это мнение может скоро уйти в прошлое, так как владелец одного из итальянских отелей, Мадонна, создал руководство по этикету для россиян, посещающих Италию. |
Словарь новейших слов и значений подготовили исследователи из Института болгарского языка при Болгарской академии наук. В него включены 5000 новых слов и около 700 устойчивых выражений, которые появились в болгарской речи за последние 20 лет. |
По словам доцента кафедры перевода английского языка МГЛУ Дмитрия Псурцева, большинство российских студентов желает выучить британский вариант английского языка. Однако люди забывают, что языковая норма базируется на различиях между экономическими и социальными классами, то есть "правильный" английский – это не американский английский и не британский английский, а язык элиты. Независимо от того, проживает эта элита в США или Великобритании. |
Язык цветов, иначе известный как флюрографика, широко использовался викторианцами для выражения своих чувств. Цветы и их разнообразные композиции посылали в качестве кодированных (требующих перевода) сообщений, которые непозволительно было высказывать вслух, руководствуясь правилами приличия. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных сообщений для типографического предприятия", Общая тема метки перевода: перевод, рекламный, перевод сайта, типографической.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|