Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Кому трудные подростки, а кому трудные жены: коварный сербский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

02 Ноября, 2015
Наверное, каждый из нас хоть раз в жизни слышал про трудных детей или трудных подростков. Носители сербского языка пошли еще дальше в этом начинании: у них есть еще и трудные жены. Что же это за гендерные предрассудки? Необходимо выяснить!



Разговаривая с сербами, нередко можно услышать о таком интересном явлении, как «трудноћа» [трудноча] у женщин и о чьих-то «трудных женах» («о трудним женама»). Почему же так не повезло сербским мужчинам, отчего их жены периодически впадают в «трудные» состояния? Действительно с ними так тяжко сладить, как с трудными подростками? Оказывается, однако, что речь вовсе не идет ни о каких проблемах и трудностях, а «трудна жена» в переводе с сербского – беременная женщина! А словом «жена» в сербском языке обозначается не только семейное положение, но и просто представительницы женского пола.

Сербский язык способен мастерски подставлять «подножки» не очень внимательным переводчикам. Так, столкнувшись с предложением, повествующим о чьей-то «трудной жене», неопытный переводчик может по-настоящему попасть впросак и даже обидеть одного из участников беседы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #трудна жена #русский язык #межъязыковые омонимы #ложные друзья переводчика #сербский язык

По каким принципам Google и Яндекс отбирают информацию для ответов 870

Появление ИИ-ассистентов, таких как Google AI Overview (в Поиске) и Яндекс Алиса (теперь часть Яндекс GPT), изменило способ получения информации. Вместо списка ссылок мы получаем готовый ответ. Но откуда ИИ берет эти ответы?


Слово "успеть" в сербском языке: почему сербы так часто бывают "ограничены во времени"? 3244

Еще немного о "ложных друзьях переводчика" в сербском языке.


"Сложные люди" - проблема или преимущество в Сербии? 2932

Кто такие "сложные люди"? Почему в Сербии распространены "сложные семьи"? В чем их "сложность"? Связано ли это с "трудными женщинами"? Попытаемся ответить на эти вопросы вместе!


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему сербы поедают «кружки» и «крышки» 2934

Почему в Сербии любят лакомиться «кружками»? А сыр продают «крышками»?!


«А с чем это меня поздравляют?» 3798

Немного о том, как можно попасть впросак в самом начале разговора на сербском языке.


Сербский, хорватский, боснийский, черногорский: как из одного языка получилось четыре 3433

Каждый, кто освоит хотя бы один из вышеперечисленных языков, может похвастаться знанием сразу четырех языков и прослыть настоящим полиглотом среди тех, кто не знаком с балканскими реалиями. На самом же деле речь идет…об одном и том же языке! Как получилось, что один и тот же язык известен миру под разными названиями?


О «кучах» в сербском языке: ложные друзья переводчика 6106

Слово «куча» («кућа») очень часто употребляется в сербском языке. Любой путешественник, прислушавшись к речи сербов, без труда научится вычленять из нее это слово – так часто сербы его произносят. Чем же объясняется такая преданность сербов «кучам»?


Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох? 10680

Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?


Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке 3604

"Ложные друзья переводчика" способны маскироваться с разной степенью тщательности. Иногда при неправильном их переводе становится сразу понятно, что что-то не так. Но с некоторыми словами проблемы бывают не столь очевидны



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Инструкция по эксплуатации промышленного чиллера", Вентиляция и климатическая техника

метки перевода: температура, насос, компрессор, вентилятор, охлаждающий, микросхема, чиллер.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Почему это смешно: "ложные друзья переводчика" в анекдотах




Ложные друзья переводчика в английском языке




Екатеринбург узнал значение слова "dura"



Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов инструкций и каталогов для строительного инструмента
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов в строительстве. Технологии, материалы, оборудование. Стоимость перевода за страницу текста.



Legal Glossary
Legal Glossary



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru