Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Современный путеводитель по Колыме

В г.Москве, в книжном магазине «Библио-Глобус» прошла презентация уникального путеводителя «Колыма. Современный путеводитель по Магаданской области».

Лусине Гандилджян
23 Октября, 2015



Путеводитель представляет собой красочно иллюстрированное издание, содержащее уникальную информацию о природных, исторических, культурных достопримечательностях Магаданской области. В первый на сегодняшний день, и пока единственный, путеводитель по области включены актуальные данные о туристических возможностях региона, его инфраструктуре, экономических перспективах. Эта информация снабжена планами, схемами населенных пунктов, популярными туристическими маршрутами, фотографиями магаданских достопримечательностей.

Книга издана на русском и английском языках, русскоязычная версия на днях поступит в продажу в книжные магазины страны.
Власти Магаданской области планируют в будущем издать путеводитель по Колыме на китайском и корейском языках.

Это уникальное издание о Магаданской области должно повысить интерес к региону со стороны иностранных туристов, а также обратить внимание путешественников на традиционные туристические маршруты, связанные с охотой и рыбалкой.




Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корейском языках #на китайском #путеводитель #презентация

Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 10612

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Как первые китайские переводчики книг Джейн Остин были сбиты с толку странностями британской кухни XIX века 1987

Произведения Джейн Остин известны во всем мире, но в Китае они были неизвестны до 1935 года, когда впервые опубликовали два разных перевода "Гордости и предубеждения". Сегодня ее романы становятся все более популярными, они много раз переводились на китайский язык, а "Гордость и предубеждение" было переведено 60 раз.


Библиотека Конгресса США оцифровала редкие манускрипты и книги на китайском языке 2964

Библиотека Конгресса США перевела в электронный формат редкие рукописи, книги, географические карты и другие уникальные материалы на китайском языке, которые находились в ее собрании, сообщает пресс-служба американского главного книгохранилища.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Книга про Армению на хорватском языке 1892

В Загребе издана третья по счету книга Артура Багдасарова на хорватском языке, посвящённая культуре и истории Армении под названием «Armenija – Noina zemlja: kultura i povijest», что в переводе будет «Армения – страна Ноя: культура и история».


Виды чая на китайском языке 6808

Чай один из излюбленных напитков людей и самый распространенный на земном шаре.


В Казахстане состоялась презентация первой художественной книги на латинице 2225

В столице Казахстана Алматы состоялась презентация первой художественной книги на латинской графике. Речь идет о сборнике рассказов писательницы Любови Говорухиной Mahabbat qyzyq jas da’y’ren («Счастливое время любви»).


Живые переводы Microsoft PowerPoint 1924

Новый плагин позволяет переводить презентации в режиме реального времени.


В процессе изучения китайского языка развивается музыкальность 2600

В процессе изучения китайского языка развиваются творческие задатки, в том числе музыкальность. При этом положительных результатов можно достигнуть, если начать изучать язык в раннем возрасте. В такому выводу пришли ученые Калифорнийского университета в Сан-Диего.


Сборник Лескова на иврите 1956

"Лескова русские люди признают самым русским из русских писателей, который всех глубже и шире знал русский народ, таким, каков он есть", писал Д.П.Святополк-Мирский (1926).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по аудиту систем дайвинга / Guidance on auditing of diving systems", Технический перевод

метки перевода: пользователь, обеспечение, программный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




В Санкт-Петербурге пройдет очередной Фестиваль языков




В Москве пройдет Международный лингвистический фестиваль



In Kasan wurde ein Reisehandbuch für die Universiade in drei Sprachen hergestellt


A trilingual guide for Universiade launched in Kazan



Египетские студенты проверят свое знание русского языка



Участников конференции заставят выступать сразу на трех языках


В Москве прошла презентация мемуаров Фиделя Кастро в переводе на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий по телекоммуникациям
Глоссарий по телекоммуникациям



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru