Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Первая олимпиада по русскому языку в КНДР

В Пхеньяне наградили победителей олимпиады по русскому языку.

Дмитрий Ерохин
23 Октября, 2015

КНДР

В Северной Корее подвели итоги первой олимпиады по русскому языку. В российском дипломатическом представительстве состоялась торжественная церемония награждения победителей.

Участниками конкурса стали 36 подростков в возрасте 14-15 лет. Одним из организаторов конкурса выступил Русский центр Пхеньянского института иностранных языков. Также его поддерживает дипломатическое представительство России в Северной Корее.

Конкурсанты должны были написать сочинение на русском языке и продемонстрировать свои навыки разговорной речи. Оценивало успехи компетентное жюри, которое отметило очень хороший уровень владения русским языком у корейских школьников.

Посол РФ Александр Мацегора напомнил, что 2015 год стал Годом дружбы между Россией и Северной Кореей. Он уверен, что олимпиада войдёт в число традиций, которые будут способствовать развитию и укреплению добрососедских отношений.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #КНДР #Пхеньян #русский язык #Корея #Россия #корейский язык #олимпиада #конкурс


Где в Африке говорят на испанском 11861

Ни для кого не секрет, что распространение испанского языка происходит настолько стремительно, что специалисты давно пророчат ему лидерские позиции. Тем не менее, мало кто знает, что на африканском континенте также есть государство, где испанский является официальным.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Игра в кальмара" вошла в историю как первая неанглийская драма, номинированная на премию "Эмми" за выдающуюся драму 1406

Почти за семь с половиной десятилетий истории премии все фильмы и сериалы-номинанты были сняты на английском языке, что делает номинацию корейского сериала (одну из 14 других, которые сериал получил в этом году) особенно замечательным достижением. Успех Игры в кальмара – наряду с признанием критиков других неанглоязычных СМИ, таких как CODA, – также свидетельствует о растущей открытости к взаимодействию со СМИ на неанглоязычных языках среди преимущественно англоязычной аудитории США.


Северная и Южная Кореи создадут словарь для понимания друг друга 1107

За 70 лет вражды в языках соседних стран появилось большое количество различий. Для того, чтобы наладить понимание, лингвисты составят единый словарь.




Языковые факты об Олимпиаде-2018 1800

Полным ходом идет подготовка к Зимним Олимпийским играм 2018 года в Пхенчхане, Южная Корея. Несколько интересных лингвистических фактов.


Китайские иероглифы – спорный вопрос в Министерстве образования Кореи 1654

Мнения специалистов Министерства образования разделились: первая половина выступает за включение китайских иероглифов в учебники корейского языка и литературы для младших школьников, вторая – выступает против.


В вузах КНДР русский язык может стать обязательным предметом 1956

Северокорейским студентам будет предоставлена возможность изучать русский язык в вузах. Об этом сообщает издание The Korea Herald.


Объявление КНДР войны Южной Корее оказалось ошибкой перевода 2227

Появившееся накануне в российских средствах массовой информации заявление Пхеньяна об объявлении войны Южной Корее оказалось неверным переводом. В действительности власти КНДР лишь предупредили о возможных боевых действиях в ответ на провокации со стороны Сеула.


Перевод на страже порядка: в Сочи полицейских обучат английскому языку 2403

К Олимпиаде-2014 в Сочи все полицейские выучат английский язык, чтобы обеспечить должным образом порядок в общественных местах и в случае необходимости оказать помощь иностранным гостям, которые приедут на спортивное мероприятие.


В Сочи проведут лингвистический форум, озаглавленный "Сочи-2014: вопросы перевода" 2928

В предстоящие выходные, 3-4 декабря, в Олимпийской столице 2014 года, городе Сочи, состоится лингвистический форум, озаглавленный "Сочи-2014: вопросы перевода". Мероприятие организовано Департаментом лингвистических услуг Оргкомитета "Сочи 2014" и будет посвящено перспективам работы переводчиков на XXII Олимпийских и XI Паралимпийских играх 2014 года в Сочи.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод новостей для сайта и SEO-оптимизация текстов", Общая тема

метки перевода: документация, научный, текстиль, брокер, глоссарий, научно-популярный, онлайн-сервис.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


UNESCO внесло корейский диалект Чеджу в список исчезающих языков и диалектов


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Как выполнить экспорт контента сайта для перевода / локализации приложения
Рассматриваются два способа перевода контента сайта: работа переводчика в CMS и процедура экспорт-перевод-импорт ресурсного файла.



Англо-русские патентные термины
Англо-русские патентные термины



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru